Como tal, el marco financiero no se corresponde exactamente con el modelo institucional o la estructura de las actividades del PNUD. | UN | والإطار المالي بصفته هذه غير متوافق مباشرة مع نموذج عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو هيكل ممارساته. |
El resultado de los ensayos se comparó luego con el modelo estándar de la desintegración utilizado por la NASA. | UN | ثم قورنت نتائج هذه الاختبارات مع نموذج ناسا المعياري للتفكك. |
Es así que se promulgó una nueva ley de inversiones, que el Gobierno adaptó para que esté en sintonía con el modelo de la Comunidad del África Oriental. | UN | ولذلك وُضع قانون استثمار جديد كانت الحكومة قد كيفته ليتماشى مع نموذج جماعة شرق أفريقيا. |
Tienes que ser capaz de posicionarte con un modelo adecuado de la otra persona, | TED | عليك أن تكون قادراً على المجيء إلى طاولة المفاوضات مع نموذج مناسب لشخص آخر. |
:: La congruencia con el paradigma de igualdad de derechos y obligaciones | UN | :: الاتساق مع نموذج الحقوق والالتزامات المتساوية |
Australia está tratando de ajustar sus sistemas de información al modelo de datos de la OMA. | UN | ونحن نعمل حاليا من أجل تحقيق تطابق نظمنا للإبلاغ مع نموذج البيانات المعمول به في المنظمة العالمية للجمارك. |
En una sociedad que continúa bajo el yugo de la intolerancia, las personas que salen del modelo arquetípico son vistas como una vergüenza y una carga. | UN | وفي مجتمع ما زال يجاهد تحت وطأة التعصب، فإن الأفراد الذين لا يتلاءمون مع نموذج المقاس الواحد للجميع ينظر إليهم على أنهم عبء ومصدر حرج. |
Confía que todo nuevo enfoque propuesto sea compatible con el modelo de procesos institucionales elaborado para la aplicación de Umoja. | UN | وتأمل في أن تكون أية نُهُج جديدة مقترحة متوائمة مع نموذج عملية تصريف الأعمال الموضوعة لتنفيذ نظام أوموجا. |
Reorganización del apoyo a la misión de conformidad con el modelo de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno | UN | إعادة تنظيم مهام الدعم في البعثة بما يتماشى مع نموذج استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Si algo no es perfecto, si no cuadra con el modelo planeado, a la basura. | TED | لو هناك شىء غير مثالي، لو لم يستقيم مع نموذج مسبق، قمامة. |
Hay otra cosa que puedes hacer con el modelo informático. | TED | الآن هناك شيء آخر يمكنك القيام به مع نموذج الكمبيوتر. |
La NEPAD y el modelo de DD-PD 18. el modelo de la NEPAD es perfectamente coherente con el modelo DD-PD. | UN | 18- إن نموذج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا متفق تماماً مع نموذج الحق في التنمية - الميثاق الإنمائي. |
El ejemplo de la producción de café pone de manifiesto los problemas que tienen los pueblos indígenas con el modelo tradicional de desarrollo y con la globalización de la economía de mercado. | UN | 28 - ويوضح مثال إنتاج البن مشاكل الشعوب الأصلية مع نموذج التنمية السائد ومع عولمة اقتصاد السوق. |
Los programas organizados centralmente han sido armonizados con el modelo de competencias. | UN | 152 - وقد جرى توفيق البرامج المنظمة مركزيا مع نموذج أوجه الكفاءة. |
La Oficina de Nueva York ha elaborado un método de evaluación de tres niveles, acorde con el modelo Kirkpatrick. Sin embargo, esas iniciativas y prácticas recomendadas no se han generalizado en todo el Instituto. | UN | ولقد وضع مكتب نيويورك طريقة تقييم من ثلاثة مستويات، بما يتفق مع نموذج كيركباتريك، ومع ذلك فلم يتم تبادل هذه المبادرات وأفضل الممارسات داخل المعهد. |
Además, los arreglos contractuales no estaban bien alineados con el modelo de financiación de la OMS. | UN | 24 - وعلاوة على ذلك، لا تتسق الإجراءات التعاقدية المعمول بها في المنظمة تماما مع نموذج تمويل المنظمة. |
Anoche me acosté con un modelo de Calvin Klein. | Open Subtitles | الليلة الماضية كنت أنام مع نموذج كالفين كلاين. وقد شعرت أبدا أكثر جنسية. |
Luego experimentamos con un modelo plástico de escala natural completo, con brazo móvil el tipo de aparato de alta tecnología que pensé que necesitaría para controlarme. | Open Subtitles | بعد ذلك تم إجراء تجربه مع نموذج بلاستيك بالحجم الحقيقى مزود بذراع متحرك طريقة تحريك الترس سهله فأعتقد إننى أستطيع تشغيله بنفسى |
* La congruencia con el paradigma de igualdad de derechos y obligaciones; | UN | :: الاتساق مع نموذج الحقوق والالتزامات المتساوية |
Se ajusta al modelo de un pueblo pequeño, ¿verdad? | Open Subtitles | هذا يتوافق مع نموذج بلدة صغيرة، أليس كذلك؟ |
La Unión Europea engloba los tres pilares del modelo de alianza entre Estados, integrado en primer lugar por las Comunidades Europeas iniciales, creadas en virtud de tratados independientes, esto es, la Comunidad Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica; en segundo lugar por la política exterior y de seguridad común; y en tercer lugar la cooperación policial y judicial en asuntos penales. | UN | وتمشيا مع نموذج الركائز الثلاث، يشكل الاتحاد الأوروبي السقف المشترك للركائز الثلاث المنشأة بموجب معاهدات منفصلة، أي الجماعة الأوروبية والجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، وثانياً، السياسة الخارجية والأمنية المشتركة؛ وثالثاً، التعاون بين الشرطة والقضاء في القضايا الجنائية. |
Situación del informe unificado sobre los sistemas previstos y en funcionamiento, sobre la base de las aportaciones hechas por los miembros de conformidad con la plantilla para el intercambio de información | UN | حالة التقرير الموحد عن النظم المزمع إنشاؤها والنظم التشغيلية استناداً إلى مدخلات الأعضاء المتوافقة مع نموذج تقاسم المعلومات |