De acuerdo con esta política los miembros de la minoría nacional albanesa boicotearon también el censo de 1991. | UN | واتساقا مع هذه السياسة أيضا، كانت مقاطعة أفراد اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية للتعداد السكاني لعام ١٩٩١. |
Nuestro enfoque de este problema es totalmente compatible con esta política multidimensional. | UN | والنهج الذي نعتمده إزاء مشكلة المخدرات يتماشى مع هذه السياسة المتعددة اﻷبعاد. |
De conformidad con esta política eficaz, hemos podido establecer relaciones amistosas con todos los países vecinos. | UN | وتمشيا مع هذه السياسة المجربة، نجحنا في إقامة علاقات ودية ووثيقة مع جميع البلدان المجاورة. |
En consonancia con esa política, la administración grecochipriota ha estado desorientando deliberadamente durante todos estos años a las familias griegas y grecochipriotas de las personas desaparecidas, haciéndoles creer que sus seres queridos están vivos. | UN | وتمشيا مع هذه السياسة ما برحت الإدارة القبرصية اليونانية تضلل عمدا، أسر المفقودين اليونانيين والقبارصة اليونانيين طوال هذه السنوات، بما يجعل تلك الأسر تعتقد أن أحبائها لا يزالون أحياء. |
Apoyaba el desarrollo de los sistemas de atención de la salud en los países menos adelantados y los países que se hallaban en situaciones difíciles, e imponer controles más estrictos no estaría en consonancia con esa política. | UN | وأعربت عن تأييدها لتطوير نظم الرعاية الصحية في أقل البلدان نموًّا والبلدان التي تمر بظروف صعبة، وأوضحت أنَّ فرض ضوابط أكثر صرامة سيتعارض مع هذه السياسة. |
Si hay acuerdos internacionales que están en conflicto con esta política, esos acuerdos no deberían considerarse válidos. | UN | وينبغي في حالة وجود اتفاقات دولية تتعارض مع هذه السياسة العامة، أن تعتبر هذه الاتفاقات باطلة. |
Si hay acuerdos internacionales que están en conflicto con esta política, esos acuerdos no deberían considerarse válidos. | UN | وينبغي في حالة وجود اتفاقات دولية تتعارض مع هذه السياسة العامة، أن تعتبر هذه الاتفاقات باطلة. |
También se están elaborando manuales y materiales de referencia de conformidad con esta política. | UN | كما يجري وضع أدلة ومواد مرجعية بما يتفق مع هذه السياسة. |
De acuerdo con esta política, la República de Corea firmó el año pasado el Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | وتمشيا مع هذه السياسة وقعت جمهورية كوريا في العام الماضي اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخ في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢ المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
En consonancia con esta política declarada de intentar conseguir la armonía interétnica, la primera medida legislativa adoptada por el recién constituido Parlamento fue aprobar la ley sobre amnistía, destinada a preparar el terreno para poner en libertad a los alcaldes y presidentes de etnia albanesa de los Consejos Municipales de Gostivar y Tetovo. | UN | ٢٦ - وتمشيا مع هذه السياسة المعلنة المتمثلة في السعي إلى الانسجام بين الطوائف العرقية، كان أول عمل تشريعي اضطلع به البرلمان المشكل حديثا هو اعتماد قانون العفو لتمهيد السبيل أمام اﻹفراج عن عمدتي غوستيفار وتيتوفو ورئيسي مجلسيهما البلديين وهم من أصل ألباني. |
También de conformidad con esta política básica sobre las actividades espaciales, Viet Nam patrocinó la resolución 65/271, presentada por la Federación de Rusia, ya que estamos convencidos de que seguirá promoviendo el uso eficaz del espacio ultraterrestre con fines pacíficos en beneficio de toda la humanidad. | UN | وتماشيا أيضا مع هذه السياسة الأساسية بخصوص الأنشطة الفضائية، اشتركت فييت نام في تقديم القرار 65/271، الذي قدمه الاتحاد الروسي، لأننا مقتنعون بأنه سيزيد من تعزيز الاستخدام السلمي الفعال للفضاء الخارجي لصالح البشرية جمعاء. |
En consonancia con esta política contra nuestro país, las autoridades surcoreanas han proseguido sus esfuerzos para socavar la histórica declaración conjunta del 15 de junio, junto con su programa práctico, y la declaración del 4 de octubre, que fueron celebradas y reconocidas en la península y el extranjero como hitos para la unidad y la reunificación entre el norte y el sur. | UN | وتماشياً مع هذه السياسة المناهضة لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، واصلت كوريا الجنوبية جهودها لتدمير إعلان 15 حزيران/يونيه التاريخي المشترك وبرنامجه العملي وإعلان 4 تشرين الأول/أكتوبر، الذيْن كانا موضع ترحاب واعتراف في الداخل والخارج بوصفهما مَعلميْن على طريق الوحدة بين الشمال والجنوب وجمع شملهما. |
De acuerdo con esa política, se había contratado a un equipo de consultores integrado por un experto jurídico, un médico, un experto en comunicaciones, un sociólogo y un economista para que ayudara a elaborar políticas amplias sobre el VIH y el SIDA e hiciera recomendaciones sobre las cuestiones respecto de las cuales hubiera que legislar. | UN | وتمشياً مع هذه السياسة تم تعيين فريق من الخبراء الاستشاريين يشمل خبيراً قانونياً وممارساً طبياً وخبيراً في الاتصالات وعالماً اجتماعياً واقتصادياً للمساعدة في تجميع سياسات شاملة بشأن الفيروس/الايدز ولتقديم توصيات بشأن ميادين التشريعات المطلوبة. |
Sólo se producirán y transferirán dentro de esa política de moderación. | UN | ولن يتم إنتاجها ونقلها إلا بما يتمشى مع هذه السياسة الانضباطية. |