"مغادرة الإقليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • abandonar el territorio
        
    • salir del territorio
        
    • abandonara el territorio
        
    • a abandonar el
        
    Pero una vez que han obtenido reparación están obligados a abandonar el territorio nacional. UN ومع ذلك، يتعين عليهم مغادرة الإقليم الوطني بعد الحصول على تعويض.
    i) Ingresa de manera voluntaria, no de manera forzada y puede, si así lo decide, abandonar el territorio nacional. UN فهم يدخلـون البلد بمحض إرادتهم وليسوا مكرهين، ويمكنهم مغادرة الإقليم إذا ما قرروا ذلك؛
    De hecho, en este Estado, las medidas de expulsión no requieren una decisión específica porque la expulsión constituye apenas una modalidad de ejecución de la obligación de abandonar el territorio en la que se encuentra todo extranjero en situación irregular. UN والحقيقة أن تدابير الطرد في هذه الدولة لا تستلزم قرارا خاصا لأن الطرد فيها ليس إلا طريقة من طرائق تنفيذ واجب مغادرة الإقليم الواقع على كل أجنبي ذي وضع غير قانوني يكون موجودا فيه.
    Esto puede ser cierto especialmente en casos en que el extranjero esté de acuerdo en salir del territorio voluntariamente o se le dé la oportunidad de hacerlo. UN وقد يكون هذا صحيحا بوجه خاص في الحالات التي يوافق فيها الأجنبي على مغادرة الإقليم طوعا أو تمنح له فرصة للقيام بذلك.
    El plazo era de seis años, después de los cuales el trabajador invitado tendría que salir del territorio durante dos años antes de obtener un nuevo permiso de residencia. UN وتبلغ مدة التصريح ست سنوات، يتعين على العامل لدى انتهائها مغادرة الإقليم لمدة سنتين قبل أن يستأنف الإقامة فيه مرة أخرى.
    Dicha solicitud fue rechazada el 7 de octubre de 2005 por la Oficina Federal de Migraciones, que pidió al interesado que abandonara el territorio. UN وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005، رفض المكتب الاتحادي للهجرة هذا الالتماس وطلب إلى المعني بالأمر مغادرة الإقليم.
    La ejecución forzada de la obligación de abandonar el territorio no está por ende subordinada al dictado de un acto administrativo concreto, debido a su carácter directamente ejecutorio. UN وهكذا، لا يستلزم تنفيذ واجب مغادرة الإقليم باستخدام القوة قرارا إداريا خاصا نظرا لكونه نافذا مباشرة.
    Corresponde al que se aplica a la obligación de abandonar el territorio. UN فهو يطابق الأجل المحدد الذي يجب فيه مغادرة الإقليم.
    En la advertencia se debe mencionar también el país de destino y las consecuencias de la negativa a abandonar el territorio dentro del plazo fijado. UN وينبغي الإشارة أيضا في الإنذار إلى بلد الوجهة وإلى عواقب رفض مغادرة الإقليم في الأجل المحدد.
    Los trabajadores que no entren dentro de la categoría especial deberán abandonar el territorio una vez transcurrido el séptimo año, pero podrán volver y trabajar de nuevo tras un año de ausencia. UN أما العمال الذين لا يتم اختيارهم كموظفين أساسيين فيجب عليهم مغادرة الإقليم بعد السنة السابعة، إلا أنه يجوز لهم العودة والعمل مرة أخرى بعد الغياب لمدة سنة.
    Cuando se produjo la ocupación británica en 1704, los españoles que habitaban Gibraltar fueron obligados a abandonar el territorio. UN وقد أُجبرَ السكان الإسبان في جبل طارق على مغادرة الإقليم في عام 1704 لدى بدء الاحتلال البريطاني.
    El límite de estancia es de seis años, al cabo de los cuales el trabajador visitante debe abandonar el territorio por espacio de dos años antes de obtener un nuevo permiso de residencia. UN وتبلغ المدة القصوى للبقاء في البلد ست سنوات، يجب على العامل الضيف لدى انتهائها مغادرة الإقليم لمدة سنتين قبل أن يستأنف الإقامة فيه مرة أخرى.
    Cuando la falta del permiso de estancia se debe a que el extranjero entró ilegalmente o no solicitó dicho permiso, la ley sobre los extranjeros dispone que la obligación de abandonar el territorio puede ser impuesta por la fuerza, sin necesidad de una decisión administrativa. UN ومتى كان الافتقار إلى سند الإقامة ناجما عن الدخول غير القانوني أو عن إحجام الأجنبي عن طلبه، ينص قانون الأجانب على إمكانية أن يُفرض بالإكراه واجب مغادرة الإقليم دون الحاجة إلى قرار إداري.
    La ley favorece la partida voluntaria de los extranjeros en situación irregular, de tal manera que la expulsión, en principio, sólo se decide cuando el interesado no ha obedecido una orden de abandonar el territorio dentro de un plazo determinado. UN ويشجع القانون الرحيل الطوعي للأجانب ذوي الوضع غير القانوني، بحيث لا يُتخذ قرار الطرد من حيث المبدأ إلا في حالة عدم امتثال الشخص المعني لأمر مغادرة الإقليم في غضون مهلة زمنية معينة.
    El procedimiento de expulsión stricto sensu sólo es aplicable si el extranjero que ha sido expulsado no puede abandonar el territorio por sus propios medios o si hay determinadas circunstancias que justifican que se vigile la partida del interesado. UN ولا ينطبق إجراء الطرد بالمعنى الدقيق للعبارة إلا إذا كان الأجنبي الخاضع للطرد لا يستطيع مغادرة الإقليم بمحض إرادته أو إذا كانت هناك ظروف معينة تسوغ مراقبة مغادرة الشخص المعني.
    Ahora bien, para los extranjeros en situación irregular, la obligación de abandonar el territorio es en todos los casos de ejecución inmediata: ya sea solamente en virtud de la ley sobre los extranjeros, cuando la falta del permiso de estancia se debe a que el extranjero entró ilegalmente o no solicitó dicho permiso, o en virtud del acto administrativo que deniega el permiso de estancia. UN ويُعتبر واجب مغادرة الإقليم الواقع على الأجانب ذوي الوضع غير القانوني نافذا فورا في جميع الأحوال: إما بموجب قانون الأجانب وحده حينما يكون الافتقار لسند إقامة ناتجا عن الدخول غير القانوني أو عن إحجام الأجنبي عن طلب هذا السند، أو بناء على القرار الإداري الذي رُفضت بموجبه الإقامة.
    La obligación de abandonar el territorio puede ser impuesta por la fuerza a todos los extranjeros que no tienen permiso de estancia, ya sea solamente en virtud de la ley sobre los extranjeros, o en virtud de un acto administrativo que determina la extinción de su derecho a permanecer en el territorio de la República Federal. UN ويمكن أن يُفرض بالإكراه واجبُ مغادرة الإقليم على جميع الأجانب غير الحائزين لسند إقامة: إما بموجب قانون الأجانب وحده، أو بناء على قرار إداري يُتخذ لإخطارهم بانتهاء حقهم في الإقامة في إقليم الجمهورية الاتحادية.
    San Diego State University ofrece cursos de licenciatura y de posgrado en Tutuila, lo que permite a los estudiantes obtener un título universitario superior sin necesidad de salir del territorio. UN وتوفر جامعة سان دييغو الحكومية برامج تمنح درجتي البكالوريوس و الماجستير في توتويلا، وتمكن الطلاب من الحصول على شهادة جامعية متقدمة دون مغادرة الإقليم.
    La Universidad Estatal de San Diego ofrece licenciaturas y maestrías en Tutuila, lo que permite a los estudiantes obtener un título universitario sin salir del territorio. UN وتوفر جامعة سان دييغو الحكومية برامج تمنح درجتي البكالوريوس والماجستير في توتويلا، مما يمكن الطلاب من الحصول على شهادة جامعية متقدمة دون مغادرة الإقليم.
    La Universidad Estatal de San Diego ofrece licenciaturas y maestrías en Tutuila, lo que permite a los estudiantes obtener un título universitario avanzado sin salir del territorio. UN وتوفر جامعة الولاية في سان دييغو برامج تمنح درجتي البكالوريوس والماجستير في توتويلا، مما يمكن الطلاب من الحصول على شهادة جامعية متقدمة دون مغادرة الإقليم.
    El observador hizo notar asimismo que la plena aplicación nacional de las Normas podía dar lugar a que una empresa transnacional abandonara el territorio o se viera obligada al cierre, un hecho que podría resultar problemático para muchos países en desarrollo que estaban tratando de aumentar los niveles de las inversiones extranjeras directas. UN ولاحظ المراقب أيضاً أن تطبيق القواعد تطبيقاً كاملاً على الصعيد الوطني قد يدفع الشركات عبر الوطنية إلى مغادرة الإقليم أو يضطرها إلى إغلاق الشركة، وهو أمر يمثل إشكالية للعديد من البلدان النامية التي تسعى لزيادة مستويات الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus