"مغطاة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cubierto
        
    • cubierta
        
    • cubiertas por
        
    • cubiertas de
        
    • cubiertos con
        
    • cubiertos de
        
    • llena de
        
    • tapadas
        
    • están cubiertos
        
    • tapado
        
    • llenas
        
    • envuelta
        
    • lleno de
        
    • están cubiertas
        
    • estaban cubiertas
        
    'El suelo que no se podía ver por debajo estaba cubierto de sangre. Open Subtitles 'الدور الذي لا يمكن أن نرى تحت الكلمة كانت مغطاة بالدماء.
    El único otro dato es que este grandote traía el pie cubierto de alquitrán... y lo embarró por toda la pista de baile. Open Subtitles الأمر الوحيد الآخر الذي أعرفه هو أنّ هذا الشاب الضخم كانت قدمه مغطاة بالقار وترك الآثار على حلبة الرقص بأسرها
    ¿Quieres ver a mamá dentro de una caja de puros cubierta de flores? Open Subtitles هل تريدين أن تشاهدي أمكِ راقدة في علبة سجائر مغطاة بالسوس؟
    Señor... mujer, ¡tú estás cubierta de tarta! ¿Dónde está tu gemela malvada? Open Subtitles يالهي , يامرأة انكِ مغطاة بالفطيرة أين توأمك الشرير ؟
    Importantes partes de mi zona electoral y de zonas cercanas han estado cubiertas por plantaciones de propiedad extranjera durante más de 100 años. UN وقد كانت مناطق هامة من المقاطعة الانتخابية التي أنتمي إليها والمقاطعات المجاورة مغطاة بمزارع يملكها أجانب لفترة تجاوزت ١٠٠ عام.
    Nuestras ciudades, en los últimos años, han sido cubiertas de redes y electrónica. TED فمدننا ، عبر السنوات القليلة الماضية ، أصبحت مغطاة بالشبكات الألكترونية
    Se colocó a los grupos de mujeres, niños y ancianos en camiones cubiertos con plástico. UN فقد وضعت جماعات النساء واﻷطفال والمسنين في شاحنات مغطاة بالبلاستيك.
    Estaba cubierto de barro, y ella, de pie como un arbusto cubierto de mariposas. Open Subtitles كنتُ مغطى بالوحل وهي واقفه هناك كما لو أنها شجره مغطاة بالفراشات
    El disco duro estaba cubierto de lejía. Open Subtitles محركات الأقراص الصلبة مغطاة بحلول التبييض.
    El cráneo estaba cubierto todavía bastante en carbono, pero no me perdí de nada. Open Subtitles لقد كانت الجمجمة مغطاة بالكربون لكن لا اعتقد اني اخطأت في شيء
    El helicóptero fue más tarde localizado en tierra, cubierto parcialmente con toldos. UN وشوهدت الطائرة مرة أخــرى على اﻷرض مغطاة جزئيا بمشـمع.
    Se le ordenó que no levantara la cara del piso cubierto de orines, excrementos, sangre y vómito, y se le obligó a permanecer así durante horas. UN وأُمر بوضع وجهه على اﻷرض، التي كانت مغطاة بالبول والبراز والدم والقيء، وأُجبر على أن يظل في هذا الوضع لعدة ساعات.
    Soy una sucia putilla que vuelve a casa de sus padres cubierta de semen, Open Subtitles انا عاهرة صغيرة قذرة سوف تذهب الى البيت الى والديها مغطاة بالمني
    Y por eso toda mi ropa interior está cubierta de manchas raras. Open Subtitles وهذا هو السبب ان جميع ملابسي الداخلية مغطاة بالبقع الغريبة
    Una delgada capa de paja cubierta con sábanas era todo lo que había disponible para dormir en condiciones hacinadas. UN وينامون على فُرش من طبقة خفيفة من القش مغطاة ببطانية، مكدسة في أماكن ضيقة.
    El pago, en rigor, no es prueba de que la pérdida estuviera cubierta por la póliza. UN والسداد في حد ذاته ليس دليلاً على أن الخسارة كانت مغطاة بمقتضى وثيقة التأمين.
    La radiación ultravioleta aumentó también en cerca del 25% en un detector horizontal, donde la tierra estaba cubierta de nieve. UN وتزداد الأشعة فوق البنفسجية أيضاً بنسبة 25 في المائة عند قياسها بكاشف أفقي عندما تكون الأرض مغطاة بالثلوج.
    Las cifras entre paréntesis indican sumas no cubiertas por las contribuciones y por lo tanto pendientes de financiación. UN وتشير اﻷرقام الموضوعة بين قوسين الى مبالغ لا تغطيها التبرعات، ومن ثم فهي مبالغ غير مغطاة.
    Cerca de allí había chimeneas completamente cubiertas... de comunidades completas de organismos diferentes. Open Subtitles بالقرب , كانت هناك مداخن مغطاة بمجتمعات متكاملة من الكائنات المختلفة
    Se colocó a los grupos de mujeres, niños y ancianos en camiones cubiertos con plástico. UN فقد وضعت جماعات النساء واﻷطفال والمسنين في شاحنات مغطاة بالبلاستيك.
    Los escombros estaban cubiertos de libros escolares, ropa de niños, fotografías y otras pertenencias personales. UN وكانت الأنقاض مغطاة بالكتب المدرسية وملابس الأطفال والصور الفوتوغرافية وغيرها من الممتلكات الشخصية.
    Tenía una pizarra sobre el caso, en mi oficina llena de pistas, imágenes, rastros. Open Subtitles كانت لدي لوحة مثبتة في مكتبي مغطاة بالأدلة و الصور و الخيوط
    Debieron investigar todas las bandejas tapadas. Open Subtitles و لا صينية مغطاة يسمح لها بالمرور بدون تفتيش
    Los temas tratados en este informe ya están cubiertos en otras publicaciones del subprograma 7, que se han distribuido ampliamente UN المواضيع التي يغطيها هذا التقرير مغطاة بالفعل في منشورات أخرى للبرنامج الفرعي 7 توزع على نطاق واسع
    Han tapado los cadáveres con cal. Open Subtitles جُثَثُ الموتى كانت مغطاة بالجير الحي
    Si te gustan las calles llenas de mierda y sangre de cerdo, es la ciudad para ti. Open Subtitles إذا كنت ترغب في الشوارع الخاصة بك مغطاة في الدم القرف والخنازير، فمن المدينة بالنسبة لك.
    Pero está ahí arriba con una pierna envuelta en plástico. Open Subtitles ولكنه بالأعلى هناك بساق مغطاة بالبوليثين
    pero cuando llegó al pico de la montaña lo encontró lleno de innumerables banderas de conquistadores que llegaron antes que él, cada uno sosteniendo "llegué aquí primero... TED ولكنه عندما بلغ قمة الجبل وجدها مغطاة بأعلام لا تحصى لغزاة عالم من قبله كل منهم ادعى: انا كنت هنا أولا
    Laderas del sur secas, ahora están cubiertas de árboles. TED المنحدرات الجنوبية الجافة مغطاة الآن بالأشجار
    Regiones que antes estaban cubiertas de tierra fértil son ahora áridas. UN ذلك أن المناطق التي كانت مغطاة بتربة خصبة سابقا أصبحت اﻵن عارية تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus