La región del Ártico está compuesta por un vasto océano cubierto de hielo, rodeada por permafrost sin árboles. | TED | هو عبارة عن محيط شاسع مغطى تماماً بالجليد ومحاط بتربة متجلدة خالية من أية أشجار. |
A pesar del regreso del sol 15 millones cuadrados del territorio norte del planeta sigue cubierto de hielo. | Open Subtitles | رغم عودة الشمس، فإن 6 مليون متر مربع من أقصى شمال الكوكب مازال مغطى بالثلج |
¿No deberías estar revolviéndote en la cama cubierto por las respuestas del examen? | Open Subtitles | ألا يجب أن تكون متقلبا على سرير مغطى بأوراق الإجابات ؟ |
¿Qué tiene que ver una raíz cubierta de hongos con nuestra economía global? | TED | لذا ما الذي يمكن لجذر مغطى بالفطر أن يفعله باقتصادنا العالمي؟ |
Aproximadamente el 50% de la superficie total de Myanmar está todavía cubierta por bosques naturales. | UN | ولا يزال نحو ٥٠ في المائة من إجمالي سطح أراضي ميانمار مغطى بالغابات الطبيعية. |
Pero en este caso, el sospecho corrió desde la casa cubierto de sangre. | Open Subtitles | لكن في هذه القضية، المشتبه به هرب من المنزل مغطى بالدمّ. |
Adivina esto. ¿Qué es verde y púrpura y está cubierto de rojo y amarillo? | Open Subtitles | حل هذا لي، ما هو الشيء الأخضر وأرجواني مغطى بالأصفر والأحمر ؟ |
Este trabajo es hermoso. ¿Tiene tatuado todo el cuerpo? ¿Está completamente cubierto? | Open Subtitles | ياله من عمل جميل هل هو مغطى بها بشكل كامل؟ |
¿Qué no tienen nada acá que no esté cubierto por estúpidos, pequeños corazones? | Open Subtitles | ألا يملكون أي شيء هنا ليس مغطى بقلوب غبية صغيرة ؟ |
Estaba cubierto de barro, y ella, de pie como un arbusto cubierto de mariposas. | Open Subtitles | كنتُ مغطى بالوحل وهي واقفه هناك كما لو أنها شجره مغطاة بالفراشات |
Acabo de pelear con un pitbull por un pene cubierto de mierda. | Open Subtitles | . انا للتو تصارعت مع كلب على قضيب مغطى بالغائط |
Mira esto. Está cubierto de algún tipo de sustancia aceitosa. Podría ser del arma homicida. | Open Subtitles | أنظري إلى هذا، إنّه مغطى بمادة زيتية، قد يكون ذلك من سلاح الجريمة. |
El disfraz está cubierto de sangre de la víctima pero no hay marcas del cuchillo en la tela. | Open Subtitles | الزي مغطى بدم الضحية و لكن لا توجد في النسيج . أي أثار لثقوب السكين |
Me alegra que no estés cubierto de telaraña al utilizar los pasaje secretos. | Open Subtitles | لغرفة كاثرين دي ميدتشي لقد سعيدة لأنك لست مغطى بخيوط العنكبوت |
Durante su interrogatorio lo habrían obligado a estar tumbado en una plancha cubierta con clavos afilados. | UN | وادعي أنه أجبر، خلال استجوابه، على الرقاد على لوح من الخشب مغطى بمسامير حادة. |
Es una estructura física en Londres, pero cubierta de píxeles. | TED | هذا هيكل مادي في مدينة لندن ، لكنه مغطى بالبكسلات. |
Tenía la piel cubierta de dolorosas costras y se preguntaba por qué, de todos ellos, era el único condenado a esta afección. | TED | كان جلده مغطى بقروح مؤلمة، وتساءل لماذا كان وحده من يحمل هذه الإصابة. |
envuelto como un niñito. | Open Subtitles | هانحن و الآن أنت مغطى بشكل كلي تماما كالهندي الصغير |
Está lleno de cosas para acampar en la casa y ella estaba atrapada en un capullo o algo así. | Open Subtitles | هنالك مقبرة من أغراض المخيمين في المنزل وقد كانت الفتاة في القبو مغطى بشرنقة او ماشابة |
Reconociendo que el Secretario General llegó a la conclusión de que ese derrame de petróleo no estaba contemplado en ninguno de los fondos internacionales de indemnización por daños causados por derrames de petróleo y, en consecuencia, era preciso prestarle una atención especial, y reconociendo que se debe seguir considerando la opción de que el Gobierno de Israel pague las indemnizaciones correspondientes, | UN | وإذ تدرك أن الأمين العام خلص إلى أن هذا التسرب النفطي غير مغطى بأي من الصناديق الدولية الخاصة بالتعويضات في حالات التسرب النفطي، وإلى أنه بالتالي يستحق اهتماما خاصا، وإذ تقر بأنه يتعين مواصلة بحث خيار تأمين دفع التعويضات في هذا الصدد من قبل الحكومة الإسرائيلية، |
Están cubiertas en sus caras internas con una alfombra de filamentos tan delgados que pueden absorber agua como un papel secante. | Open Subtitles | مغطى بجوانبه الداخلية بجديلة من الشعيرات رقيقة للغاية حيث بوسعها امتصاص الماء كورق التنشيف. |
Que esté siempre bien tapado, y hágale beber mucha agua. | Open Subtitles | ابقيه مغطى جيدا وضعى عليه قدر ما تستطيعين من الماء |
Para cuando llegó a la tercera, bueno, mantenemos la cara tapada por una razón. | Open Subtitles | بحلول الوقت، الذى وصل فيه للثالث حسنا، لقد ابقى وجهه مغطى لسبب |
A esa distancia, esa prueba no es válida. Ambos están cubiertos. | Open Subtitles | لن يفيدنا هذا في كل الاحوال فكلاهما سيكون مغطى بالبارود، بغض النظر عن مطلق النار |
Le colgaron del techo cabeza abajo por el pie izquierdo, con las manos esposadas a la espalda y una capucha sobre la cabeza. | UN | وعُلق من رجله اليسرى ورأسه مدلدل إلى الأسفل بحبل مثبت في السقف، ويداه مقيدتان إلى الخلف، ورأسه مغطى. |