"مغلقا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cerrada
        
    • cerrado
        
    • cerrar
        
    • Cierra
        
    • apagado
        
    • permanecen cerradas
        
    • cerrados
        
    • abierta
        
    Así que no me creíste cuando te dije... que iba a mantener la boca cerrada. Open Subtitles لذا لم تؤمنوا لي عندما قلت لك كنت ذاهبا للحفاظ على فمي مغلقا.
    Como siempre. No sabes de lo que estás hablando. Mantén la boca cerrada. Open Subtitles انت لا تعرف ما الذي نتحدث عنه لذا, ابقي فمك مغلقا
    316. El 10 de diciembre de 1992, seguía cerrada la Faja de Gaza. UN ٣١٦ - وفي ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ ظل قطاع غزة مغلقا.
    JJ dijo que el negocio está cerrado desde que murió el dueño. Open Subtitles جي جي تقول ان المتجر كان مغلقا منذ وفاة المالك
    ¿Por qué un hombre acaudalado compra un negocio, solo para mantener el lugar cerrado? Open Subtitles لذا لماذا رجل غني يشتري عملا , فقط ليبقي المكان مغلقا ؟
    Según la información recibida del Secretario, la Cancillería se dejó cerrada con llave pero sin personal que la atendiera durante un período de 10 días. UN ووفقا للمعلومات التي وردت من السكرتير، تُرك مبنى السفارة مغلقا دون حراسة لمدة ١٠ أيام.
    La única otra salida estaba cerrada con candado y los encargados de la empresa se negaron a abrirla, aduciendo su preocupación por posibles robos del personal. UN أما المنفذ اﻵخر الوحيد فكان مغلقا بقفل ورفض موظفو الشركة فتحه، متعللين بالخوف من السرقة التي يرتكبها الموظفون.
    Toda decisión de que una reunión se celebre a puerta cerrada se tomará en una reunión pública. UN وينبغي أن يكون القرار نفسه بجعل الاجتماع مغلقا قرارا معلوما للجمهور.
    En el derecho, una puerta está abierta o cerrada. UN ففي القانون إمّا أن يكون الباب مفتوحا أو يكون مغلقا.
    Además, una innovación no es una solución cerrada y completa, sino a una solución abierta, transformada por quienes la adoptan. UN ثم إن الابتكار ليس حلا مغلقا وكاملا، بل هو حل مفتوح يغيره الذين يتبنونه.
    Además, la carretera que une a Asmara con Barentu a través de Keren permanece cerrada al tráfico de la MINUEE. UN ولا يزال الطريق الذي يربط بين أسمرة وبارنتو مرورا بكرن مغلقا أمام حركة البعثة.
    Si la escuela no hubiera estado cerrada en observancia del sabbat, probablemente hubiera habido muchas más víctimas. UN ولو لم يكن مبنى المدرسة مغلقا نظرا لعطلة السبت اليهودي، لكان من المحتمل وقوع المزيد من الإصابات.
    Al mismo tiempo, la Misión observó un mayor movimiento de la población autóctona a través de la línea de cesación del fuego, pese a que ésta continuó estando oficialmente cerrada. UN وفي نفس الوقت، ورغم بقاء خط وقف إطلاق النار مغلقا رسميا، فقد لاحظت البعثة تزايد حركة السكان المحليين عبر الخط.
    Se han rehabilitado todas las instalaciones carcelarias del norte, pero la mayoría de ellas sigue cerrada. UN وأعيد تأهيل جميع مرافق السجون، إلا أن معظمها لا يزال مغلقا.
    El Grupo no pudo ponerse en contacto con Black Pearl durante su visita a Dubai, ya que los teléfonos de la compañía no respondían y la oficina, situada en una dirección proporcionada por uno de los intermediarios que participaron en la transacción, estaba cerrada. UN ولم يتمكن الفريق من الاتصال بشركة بلاك بيرل خلال الزيارة التي قام بها إلى دبي، إذ إن المكالمات الهاتفية مع الشركة لا تتم، وكان مكتبها الذي يقع في عنوان تم الحصول عليه من أحد سماسرة الصفقة مغلقا.
    ¿Queremos diseñar una sociedad abierta o cerrada en el espacio digital? TED هل نريد مجتمعا مفتوحا أم مغلقا للفضاء الرقمي؟
    Sin embargo el aeropuerto ha permanecido cerrado desde que se retiró la ONUSOM. UN بيد أن المطار ظل المطار مغلقا منذ انسحاب عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    En el funeral, la policía portó el féretro y supervisó la ceremonia; el féretro permaneció cerrado. UN وفي مراسم تشييع الجنازة، حملت الشرطة النعش وأشرفت على مراسم الدفن؛ وظل النعش مغلقا.
    Por razones de seguridad, el aeropuerto de Basora permanecía cerrado. UN وقال إن مطار البصرة لا يزال مغلقا ﻷسباب أمنية.
    Si, lo creo,porque si lo dejaron salir de la carcel, aquel bastardo no tiene incentivo para cerrar su boca. Open Subtitles في الحقيقة أتوقع، لأنكما إن تركتماه يلج السجن، فهذا الوغد ليس لديه باعث لإبقاء فمه مغلقا.
    Cierra ese sucio pico o te largas. Open Subtitles إحتفظى بفمك اللعين مغلقا أو يمكنك بدورك الخروج من هنا
    Este aparato suele estar apagado y sólo se enciende cuando el agente de control de pasaportes tiene sospechas. UN ويكون جهاز التدقيق عادة مغلقا ولا يشغَّل إلا إذا لاحظ موظف الجوازات أمرا مريبا.
    Muchas instalaciones de atención a la salud permanecen cerradas en toda la región. UN ولا يزال العديد من مرافق الرعاية الصحية مغلقا في مختلف أنحاء المنطقة.
    No obstante, la mayoría de los centros estuvieron cerrados desde principios de 2000 y no funcionaron durante el resto del período examinado. UN بيد أن معظم المراكز كان مغلقا منذ أوائل عام 2000 وظل بدون نشاط على طول الجزء المتبقي من الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus