"مفاوضات السلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las negociaciones de paz
        
    • negociación de la paz
        
    • negociación de paz
        
    • negociar la paz
        
    • de los diálogos de paz
        
    • negociaciones de paz han
        
    I. El actual moderador de las negociaciones de paz, cuya designación se solicitará al Secretario General de las Naciones Unidas; UN `١` الوسيط الحالي في مفاوضات السلم الذي سيطلب لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعينه عضوا في اللجنة.
    Abrigamos la esperanza de que este acontecimiento positivo atice los esfuerzos de las negociaciones de paz entre las partes interesadas. UN ونأمل أن يكون هذا التطور اﻹيجابــــي حافزا على بذل جهود لتعزيز مفاوضات السلم فيما بين اﻷطراف المعنية.
    En otros países, las negociaciones de paz se han empantanado y se ha reiniciado la guerra civil. UN وفي بلدان أخرى فشلت مفاوضات السلم واستؤنفت الحرب اﻷهلية.
    Es evidente que las negociaciones de paz en este conflicto no se han llevado a cabo de forma justa y equitativa. UN ومن الواضح أن مفاوضات السلم في هذا الصراع لم تجر بأسلوب منصف وعادل.
    La oposición democrática nunca ha recibido el apoyo adecuado en el proceso de negociación de la paz. UN والواقع أن المعارضة الديمقراطية لم تتلق دعما كافيا لتمكينها من مساندة مفاوضات السلم.
    Se está cumpliendo el Acuerdo de Paz en El Salvador y se están realizando progresos evidentes en las negociaciones de paz en Guatemala. UN ويجــري تنفيذ اتفاق السلم في السلفــادور، ومــن الواضح أن تقدمــا أحرز في مفاوضات السلم المتعلقة بغواتيمالا.
    Menoscaba la confianza nacional e internacional en las negociaciones de paz y compromete la eficacia de la MINUGUA. UN وهي تقوض الثقة الوطنية والدولية في مفاوضات السلم. وتعرض للخطر فعالية الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان.
    El papel del Gobierno de las Islas Salomón en este conflicto ha sido de reconciliación, facilitando las negociaciones de paz entre las partes involucradas. UN وكان دور حكومة جزر سليمان في هذا الصراع توفيقيا، مما يسهل إجراء مفاوضات السلم بين اﻷطراف المعنية.
    Ahora esperamos que las negociaciones de paz en Guatemala, reanudadas tras un transitorio estancamiento, se lleven igualmente a feliz término. UN وبإمكاننا اﻵن أن نأمل في أن تصل مفاوضات السلم في غواتيمالا، التي استؤنفت بعد توقف وجيز، هي كذلك إلى خاتمة ناجحة.
    La situación de los derechos humanos no ha mejorado mucho durante el año pasado y las negociaciones de paz no han progresado en la medida en que hubiéramos querido. UN إن حالة حقوق الانسان لم تتحسن كثيرا خلال العام الماضي ولم تحرز مفاوضات السلم التقدم الذي كنا نريده.
    Al mismo tiempo, destaqué la importancia de incluir las cuestiones humanitarias en las negociaciones de paz. UN وفي الوقت نفسه، أكدت على أهمية إدراج القضايا اﻹنسانية في مفاوضات السلم.
    Las autoridades retienen miles de solicitudes y se han negado a dar curso a las nuevas debido a que las negociaciones de paz se han estancado en ambas partes. UN وتحتجز السلطات آلافا من الطلبات اﻷخرى، ورفضت النظر في أي طلبات ترد بعد ذلك بسبب توقف مفاوضات السلم على كلا الجانبين.
    Alentados por los compromisos firmados en el marco de las negociaciones de paz y reconciliación de Guatemala, UN وإذ يسرهم ما تم توقيعه من التزامات داخل إطار مفاوضات السلم والمصالحة في غواتيمالا،
    Seguimos con la máxima atención las negociaciones de paz y los esfuerzos de la comunidad internacional por encontrar un arreglo pacífico a las crisis de los Balcanes. UN نتابع باهتمام تام مفاوضات السلم وجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية لﻷزمات القائمة في البلقان.
    Al mismo tiempo, destaqué la importancia de incluir las cuestiones humanitarias en las negociaciones de paz. UN وفي الوقت نفسه، أكدت على أهمية إدراج القضايا اﻹنسانية في مفاوضات السلم.
    A pesar de su ritmo lento, las negociaciones de paz ya han desembocado en varios acuerdos importantes y han fortalecido la convicción de que la paz es imprescindible. UN وبالرغم من بطء مفاوضات السلم فقد أدت إلى إبرام عدة اتفاقات هامة وإلى تعزيز الاقتناع بأنه لا بد من السلم.
    Es de esperar que al avanzar las negociaciones de paz en el Sudán, los niños de ese país se sumen a esta lista. UN ومن المؤمل فيه أن التقدُّم في مفاوضات السلم في السودان ينضم أطفال ذلك البلد إلى هذه القائمة.
    No obstante, la cuestión de la reanudación de las negociaciones de paz es delicada. UN لكن مسألة استئناف مفاوضات السلم مسألة حساسة.
    8. Dos procesos ocuparon la atención del pueblo de Guatemala en 1995: la negociación de la paz y las elecciones generales. UN ٨- وقع تطوران استحوذا على الاهتمام الخاص للشعب الغواتيمالي في عام ٥٩٩١، هما: مفاوضات السلم والانتخابات العامة.
    Es éste un tema que las partes en la negociación de paz han reconocido como sustancial y que aún está pendiente de tratamiento. UN وهذا موضوع أقر الطرفان في مفاوضات السلم أنه جوهري، وعلى الرغم من ذلك فإنه لم يعالج بعد.
    68. El representante del Sudán destacó algunos hechos positivos ocurridos recientemente en su país que comprendían la adopción de una economía de mercado libre, la descentralización del Gobierno y los esfuerzos del Gobierno por negociar la paz. UN ٦٨ - وأشار ممثل السودان إلى بعض التطورات الايجابية التي حدثت في اﻵونة اﻷخيرة، وتضمنت اﻷخذ باقتصاد السوق الحرة، ولا مركزية الحكم، والجهود التي تبذلها الحكومة في مفاوضات السلم.
    Esta tendencia se agudizó a principios de 2002 durante la crisis de las negociaciones de paz entre el Gobierno y las FARCEP, y con mayor intensidad después de la terminación de los diálogos de paz y de la zona de distensión cedida para los mismos. UN وازداد هذا الاتجاه في مطلع عام 2002، مع تأزم مفاوضات السلم التي جرت بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا (الفارك) - الجيش الشعبي.
    Las recientes negociaciones de paz han dado motivos para esperar que pronto se pueda poner fin a la impunidad y que los delitos que se condenan en el proyecto de resolución no vuelvan a repetirse. UN إن مفاوضات السلم اﻷخيرة تعطي اﻷمل بأن نهاية اﻹفلات من العقاب قد تكون وشيكة؛ وبأن الجرائم التي ندد بها مشروع القرار لن تتكرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus