"مفاوضات بشأن صك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • negociaciones sobre un instrumento
        
    • negociación de un instrumento
        
    • negociar un instrumento
        
    • las negociaciones de un instrumento
        
    Su delegación cree que ha llegado sobradamente el momento de iniciar negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    Su delegación cree que ha llegado sobradamente el momento de iniciar negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    Como parte de su mandato se le impone realizar negociaciones sobre un instrumento internacional de carácter jurídicamente obligatorio para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo para ciertos productos químicos peligrosos en el comercio internacional. UN ويلزم إجراء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونا على الصعيد الدولي لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على بعض الكيماويات الخطرة في التجارة الدولية.
    China es partidaria de la negociación de un instrumento jurídico para impedir el emplazamiento de armas y el inicio de una carrera armamentística en el espacio. UN وتؤيد الصين إجراء مفاوضات بشأن صك قانوني يمنع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق التسلح فيه.
    Por consiguiente, los Estados Partes deben negociar un instrumento jurídico que ofrezca seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares y que habrá de ser aprobado por la Conferencia del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación, con carácter de protocolo anexo al Tratado. UN لذا ينبغي للدول الأطراف إجراء مفاوضات بشأن صك قانوني يضمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية عدم استعمال الأسلحة النووية ضدها أو التهديد باستعمالها يقوم باعتماده مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2000 كبرتوكول مرفق بالمعاهدة.
    Respaldamos el establecimiento urgente de un comité especial en la Conferencia de Desarme para iniciar las negociaciones de un instrumento jurídico internacional sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN ونؤيد التعجيل بإنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن صك قانوني دولي يمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Estamos convencidos de que deben comenzar lo antes posible las negociaciones sobre un instrumento eficaz y jurídicamente vinculante que prohíba el uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal. UN ونحن مقتنعون بوجوب أن تبدأ في أقرب وقت ممكن مفاوضات بشأن صك فعال وملزم قانوناً لحظر استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أو تخزينها أو انتاجها أو نقلها.
    Después de tres años de intensos debates, es hora de emprender negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante acerca de esta cuestión, que debería ser posible concluir en 2005. UN وأضاف أن الأوان قد آن بعد مضي ثلاث سنوات من المناقشات المكثفة لبدء مفاوضات بشأن صك ملزم قانونا يتعلق بهذه المسألة، وينبغي وضع صيغته النهائية خلال عام 2005.
    Israel no se opone al inicio de negociaciones sobre un instrumento relativo a esas minas en 2005, pero en la etapa actual no podría comprometerse en cuanto a la naturaleza de ese instrumento, pues estima que a menudo es preferible dejar ciertas cláusulas abiertas a la interpretación y decidir posteriormente determinadas cuestiones de importancia crítica. UN وإسرائيل لا تعارض الشروع في مفاوضات بشأن صك متعلق بهذه الألغام في عام 2005، ولكنها لا تستطيع في المرحلة الراهنة تقديم تعهدات فيما يتعلق بطبيعة الصك انطلاقاً من اعتقادها بأنه من الأفضل أحياناً ترك بعض البنود مفتوحة للتفسير واتخاذ قرار بشأن بعض المسائل الهامة في وقت لاحق.
    En este sentido, continúa siendo desalentador que la Conferencia de Desarme no haya podido aprobar un programa de trabajo y, en particular, iniciar negociaciones sobre un instrumento internacional para la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos. UN وفي ذلك الصدد، لا يزال من المحبط أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل، خاصة وأنه لم يتم البدء بإجراء مفاوضات بشأن صك دولي لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة.
    Quisiera reiterar la posición de Bulgaria. Ha llegado el momento de que la comunidad internacional inicie negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el uso, producción, transferencia y almacenamiento de municiones de racimo que causen daños inaceptables a los civiles. UN وأود أن أؤكد موقف بلغاريا بأن الوقت قد حان للمجتمع الدولي لكي يبدأ مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانوناً يتناول استخدام الذخائر العنقودية التي تلحق أضراراً غير مقبولة بالمدنيين وإنتاجها ونقلها وتكديسها.
    El Programa de Acción recomienda iniciar negociaciones sobre un instrumento aparte sobre el rastreo de armas pequeñas ilícitas, y allana el camino para que los Estados Miembros presten más atención a la cuestión de la intermediación ilícita de armas pequeñas. UN وأوصى ببدء مفاوضات بشأن صك مستقل يُعنى بتعقب الأسلحة الصغيرة غير المشروعة، ومهد السبيل إلى زيادة اهتمام الدول الأعضاء بمسألة السمسرة بالأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    Apoyamos la creación de un comité ad hoc y urgimos a que se inicien negociaciones sobre un instrumento que establezca un programa gradual para la eliminación total de las armas nucleares, en un plazo de tiempo determinado y bajo un estricto control internacional. UN لذلك، نؤيد إنشاء لجنة متخصصة وندعو إلى بدء مفاوضات بشأن صك يستهل برنامجاً تدريجياً للتخلص كلياً من الأسلحة النووية في غضون فترة زمنية محدّدة تخضع لمراقبة دولية صارمة.
    Algunos Estados miembros sostuvieron que este debía dedicarse a deliberaciones sustantivas sobre la cuestión, mientras que otros eran partidarios de que iniciara negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante para la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وارتأى بعض الدول الأعضاء أن تُجرى مناقشات موضوعية حول هذه القضية، فيما أيد البعض الآخر بدء مفاوضات بشأن صك ملزم قانوناً لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Entablar negociaciones sobre un instrumento mundial con fuerza jurídica obligatoria sobre el ordenamiento, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques (véanse las propuestas preliminares que figuran en el párrafo 2 c) iii) a vi) y ix) supra) UN بدء مفاوضات بشأن صك عالمي ملزم قانونا يتعلق بإدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة )انظر المقترحات التمهيدية الواردة في الفقرة ٢ )ج( ' ٣ ' و ' ٤ ' و ' ٥ ' و ' ٦ ' و ' ٩ ' أعلاه.
    - Una petición a la Conferencia de Desarme de que inicie negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante que garantice a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares y garantice la asistencia en caso de agresión con armas nucleares; UN - دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات بشأن صك له صفة الإلزام القانوني دوليا يوفر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ضمانات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، ويكفل لها المساعدة في حالة تعرضها لعدوان بالأسلحة النووية؛
    En tal sentido, solicitan a la Conferencia de Desarme que inicie la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante para evitar la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وفي ذلك السياق، نطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ مفاوضات بشأن صك ملزم قانونا لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Sobre todo, en el plano multilateral la comunidad internacional acaba de entablar la negociación de un instrumento multilateral esencial tanto para la no proliferación como para el desarme, conocido como tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وعلى وجه خاص، على الصعيد المتعدد اﻷطراف، دخل المجتمع الدولي توا في مفاوضات بشأن صك متعدد اﻷطراف ضروري لمنع الانتشار ولنزع السلاح على حد سواء، معروف باسم معاهدة وقف المواد الانشطارية.
    El Perú considera un punto esencial de la agenda de la Conferencia la negociación de un instrumento jurídico vinculante que otorgue a los países no nucleares estas indispensables garantías. UN وترى بيرو أن إجراء مفاوضات بشأن صك ملزم من الناحية القانونية يمنح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هذه الضمانات الجوهرية يُعد من البنود الرئيسية في جدول أعمال المؤتمر.
    No podemos apoyar ningún proyecto de mandato que intente predisponer la labor del futuro comité ad hoc, inclinándola a favor de determinado objetivo o resultado, y desde luego no podemos aceptar la opinión de que el comité ad hoc debe iniciar su trabajo con la idea preconcebida de que más tarde será necesario negociar un instrumento jurídicamente vinculante. UN ونحن لا نستطيع أن ندعم أي مشروع ولاية تسعى إلى توجيه عمل اللجنة المخصصة المقبلة نحو غاية أو نتيجة محددة، ولا يمكننا، بالتأكيد أن نقبل الرأي بأن تبدأ اللجنة المخصصة أعمالها بفكرة مسبقة وهي أنه سيكون من اللازم في وقت لاحق إجراء مفاوضات بشأن صك ملزمٍ قانوناً.
    La necesidad de negociar un instrumento internacional relativo al comercio de armas y la manera de abordar la relación entre ese instrumento y los principios y mecanismos vigentes sobre las transferencias de armas convencionales deberían estudiarse detenidamente y abordarse sobre la base de la participación universal de la comunidad internacional. UN وينبغي النظر بطريقة شاملة فيما إذا كان من الضروري إجراء مفاوضات بشأن صك دولي يتعلق بالاتجار بالأسلحة وكيفية معالجة العلاقة بين هذا الصك والآليات والمبادئ المعمول بها بشأن نقل الأسلحة التقليدية، وينبغي معالجتها على أساس المشاركة الشاملة للمجتمع الدولي.
    Por ende, la Conferencia de Desarme tiene la obligación de dar inicio a las negociaciones de un instrumento jurídicamente vinculante para asegurar la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN لذلك، يجب على مؤتمر نزع السلاح الشروع في مفاوضات بشأن صك ملزم قانوناً لضمان منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus