Aun así, continuaron los esfuerzos por avanzar en el proceso y realizar negociaciones sustantivas sobre cuestiones relativas al estatuto definitivo. | UN | ورغم ذلك استمرت الجهود من أجل إحراز تقدم في العملية وإجراء مفاوضات موضوعية بشأن قضايا الوضع النهائي. |
Instamos a la Conferencia de Desarme a que inicie negociaciones sustantivas sobre esta cuestión a comienzos de su período de sesiones de 1997. | UN | ونحن نحث مؤتمر نزع السلاح على بدء مفاوضات موضوعية بشأن هذا الموضوع عند بداية دورته لعام ١٩٩٧. |
Mi delegación piensa que el Tratado es un primer paso hacia la celebración de negociaciones sustantivas sobre un desarme nuclear que sea universal en su alcance y no discriminatorio en sus efectos. | UN | ويعتبر وفدي المعاهدة مرحلة أولى صوب مفاوضات موضوعية بشأن نزع السلاح النووي تكون عالمية في نطاقها وغير تمييزية في أثرها. |
Es importante que observemos los elementos comunes con miras a las negociaciones sustantivas sobre desarme nuclear en el futuro inmediato. | UN | ومن المهم أن نسعى الى إيجاد عناصر مشتركة بغية إجراء مفاوضات موضوعية بشأن نزع السلاح النووي في المستقبل القريب. |
Por ello, ya ha llegado la hora de que nuestra institución se ponga manos a la obra y emprenda negociaciones sustanciales sobre este tema, basándose en los progresos alcanzados durante el último período de sesiones de la Conferencia de Desarme. | UN | ولذلك فقد آن الأوان لكي تعود مؤسستنا إلى العمل في هذا الخصوص وأن تبدأ مفاوضات موضوعية بشأن هذه القضية تنطلق من التقدم المحرز في الدورة الأخيرة لمؤتمر نزع السلاح. |
No hay ninguna excusa para no iniciar de inmediato negociaciones de fondo sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. | UN | ولا عذر لدينا يبرر تأجيل البدء في مفاوضات موضوعية بشأن إعداد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Esperamos que los ingentes esfuerzos realizados por los seis Presidentes en el período de sesiones de 2007 den fruto, a fin de que la Conferencia pronto pueda iniciar negociaciones sustantivas acerca de un programa de trabajo sobre la base de los principios de equilibrio y no selectividad. | UN | ونأمل أن تؤتي الجهود الضخمة التي بذلها الرؤساء الستة في دورة عام 2007 ثمارها في القريب، كي يتسنى للمؤتمر أن يجري مفاوضات موضوعية بشأن برنامج للعمل يقوم على أساس مبدأ التوازن واللاانتقائية. |
Lo que se necesita es la voluntad política de emprender negociaciones sustantivas sobre todas las cuestiones, no un arreglo rápido que sólo aborde algunas de ellas. | UN | المطلوب هو الإرادة السياسية للدخول في مفاوضات موضوعية بشأن كل المسائل، وليس حلا متعجلا لا يعالج سوى بعض منها. |
Instamos al Irán a que entable negociaciones sustantivas sobre su programa nuclear sin más demora. | UN | ونحث إيران على الدخول في مفاوضات موضوعية بشأن برنامجها النووي دونما إبطاء. |
:: Que los principales interesados en el conflicto de Darfur estén representados en las negociaciones sustantivas sobre un acuerdo de paz | UN | تمثيل الأطراف المؤثرة الأساسية ذات الصلة في نزاع دارفور في مفاوضات موضوعية بشأن اتفاق للسلام |
Pero China, hasta la fecha, se ha negado sistemáticamente a retirar la plataforma petrolera Haiyang Shiyou 981 y no ha iniciado negociaciones sustantivas sobre la legalidad de sus actos. | UN | ولكن الصين ترفض حتى الآن سحب المنصة النفطية هايانغ شيو 981؛ ولم تدخل في مفاوضات موضوعية بشأن شرعية إجراءاتها. |
Eso es precisamente lo que ocurrió este año, y queremos expresar nuestra gratitud a los numerosos Estados Miembros que se sumaron a este proceso con una actitud abierta y estuvieron dispuestos a iniciar negociaciones sustantivas sobre los méritos del presupuesto de las Naciones Unidas y dispuestos a hacerlo. | UN | وقطعا تلك كانت الحالة في هذه السنة ونحن نود أن نعرب عن امتناننا للعديد من الدول التي انتهجت في هذه العملية منهجا صريحا وكانت مستعدة للدخول في مفاوضات موضوعية بشأن وقائع ميزانية اﻷمم المتحدة. |
Este año, si queremos emprender negociaciones sustantivas sobre una cuestión que colectivamente consideramos prioritaria, deberíamos tal vez concentrarnos en una lista más reducida y dedicar todas nuestras energías y recursos a ese fin. | UN | وهذا العام، إذا ما أُريد لنا أن نخوض في مفاوضات موضوعية بشأن مسألة نعتبرها جماعياً من الأولويات، لعل بإمكاننا التركيز على قائمة أصغر وتوجيه طاقتنا ومواردنا صوب هذه الغاية. |
Por supuesto, corresponde ahora a las partes directamente interesadas crear las condiciones necesarias para la celebración de negociaciones sustantivas sobre un tratado de paz y trazar el rumbo que ha de seguirse. | UN | والأمر الآن، بطبيعة الحال، متروك للأطراف المعنية مباشرة لتهيئة الظروف اللازمة لإجراء مفاوضات موضوعية بشأن معاهدة سلام ورسم المسار الذي سيتبع. |
En 2006, la Conferencia de Desarme no pudo cumplir su principal función institucional consistente en entablar negociaciones sustantivas sobre cuestiones primordiales de desarme. | UN | لقد ظل مؤتمر نزع السلاح عاجزاً، في عام 2006، عن تأدية دوره المؤسسي الرئيسي المتمثل في إجراء مفاوضات موضوعية بشأن مسائل نزع السلاح الأساسية. |
La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el inicio de negociaciones sustantivas sobre un tratado sobre material fisionable fortalecerán de manera significativa el régimen de desarme y no proliferación. | UN | ودخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ والبدء بإجراء مفاوضات موضوعية بشأن معاهدة المواد الانشطارية من شأنهما أن يعززا إلى درجة كبيرة نظام نزع السلاح وعدم الانتشار. |
El Pakistán mantiene su disposición a participar en negociaciones sustantivas sobre desarme nuclear, garantías negativas de seguridad y prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وتبقى باكستان مستعدة للمشاركة في مفاوضات موضوعية بشأن نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Sin embargo, en ese contexto, algunos Estados miembros también señalaron que la ambigüedad constructiva del Informe Shannon no era suficiente para permitir el inicio de negociaciones sustantivas sobre un tratado. | UN | ومع ذلك، ذكر بعض الدول الأعضاء في هذا السياق أيضاً أن هذا الغموض البناء الوارد في تقرير شانون لا يكفي للتمكين من بدء مفاوضات موضوعية بشأن وضع معاهدة. |
La labor del Grupo ad hoc, que Hungría tiene el honor de presidir, ha tenido un buen comienzo. Este Grupo ha identificado las cuestiones cruciales sobre las que se deberá deliberar y ha preparado el terreno para realizar negociaciones sustantivas sobre los elementos de un posible protocolo de verificación. | UN | وكانت البداية طيبة في أعمال الفريق المخصص الـــذي تتشرف هنغاريا برئاسته، وقد حدد هذا الفريق القضايا الهامة لمواصلة مناقشاته ومهد الطريــق ﻹجراء مفاوضات موضوعية بشأن إمكانية إعداد عناصر لبروتوكول للتحقق. |
En el marco de la Conferencia de Desarme, Nigeria seguirá siendo partidario de las ideas y propuestas que le permitan llegar a un consenso sobre un programa de trabajo e iniciar negociaciones sustanciales sobre las cuestiones fundamentales que tiene ante sí. | UN | وستواصل نيجيريا، ضمن إطار المؤتمر، الوقوف إلى جانب الأفكار والمقترحات التي ستمكِّن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل والبدء في مفاوضات موضوعية بشأن المسائل الصعبة المطروحة عليه. |