"مفتشيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus inspectores
        
    • de inspectores
        
    • los inspectores
        
    • inspector
        
    Cuando nos vimos obligados por razones técnicas y de seguridad a iniciar la operación de recarga, nos acusó de haberla iniciado en ausencia de sus inspectores. UN وعندما اضطررنا إلى بدء عملية إعادة التزويد بالوقود ﻷسباب تقنية وﻷسباب تتعلق بالسلامة، اتهمتنا ببدء عملية إعادة التزويد بالوقود في غياب مفتشيها.
    En caso de que se haga así, la Comisión tendrá que modificar fundamentalmente la formación de sus inspectores. UN ولتحقيق ذلك، يتعين على اللجنة أن تغير برنامج تدريب مفتشيها تغييرا كبيرا.
    La Comisión podría contratar a sus inspectores de entre los componentes de ese núcleo. UN ومن هذه المجموعة من الخبراء، تنتقي اللجنة مفتشيها.
    12. El Organismo ha mantenido la presencia continua de inspectores en la zona de Nyongbyon desde mayo de 1994. UN ١٢ - وقد أبقت الوكالة على وجود مفتشيها في بيونغ بيون بصورة مستمرة منذ أيار/مايو ١٩٩٤.
    En sus resoluciones 62/246, 63/272 y 64/262, la Asamblea General solicitó a la Dependencia que la mantuviera informada de cualquier dificultad o demora en la obtención de visados para la realización de viajes oficiales de los inspectores y miembros de su secretaría. UN 79 - طلبت الجمعية العامة، في قراراتها 62/246، و 63/272، و 64/262، من الوحدة إبقاءها على علم بأي صعوبات أو تأخيرات تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول لسفر بعض مفتشيها وأعضاء أمانتها في مهام رسمية.
    28. Inspekta reclama también unos 175 dólares de los EE.UU. por los dos días que le llevó a uno de sus inspectores regresar del Iraq a la República Checa, que Inspekta afirma que en otro caso habrían sido días de trabajo por los que podría haber cobrado los honorarios previstos en el contrato, así como los costos del regreso del inspector a la República Checa. UN 28- كما تطالب Inspekta بمبلغ 175 دولاراً مقابل اليومين اللذين قضاهما أحد مفتشيها في طريق العودة من العراق إلى الجمهورية التشيكية واللذين كان يمكن للشركة أن تعتبرهما يومي عمل يُتقاضى عنهما أجر بمعدلات أجور العقد، فضلاً عن دفع تكاليف عودة المفتش إلى الجمهورية التشيكية.
    Los reglamentos establecían un sistema de inspección que permitía a la Autoridad enviar a sus inspectores a bordo de naves e instalaciones usadas por el contratista en forma de cooperación de la Autoridad y del Estado o de los Estados patrocinadores. UN وقد حددت اﻷنظمة نظاما للتفتيش يمكن السلطة من إرسال مفتشيها على متن السفن والمنشآت التي يستخدمها المتعاقدون في شكل تعاون من جانب السلطة ومن جانب الدولة، أو الدول، المزكية.
    Esto tiene consecuencias importantes para la autoridad de la Comisión Especial y sus inspectores principales en su trato con las contrapartes iraquíes y puede representar un cambio fundamental en la relación entre el Iraq y la Comisión Especial. UN وستترتب آثار هامة على هذا بالنسبة لسلطة اللجنة الخاصة وكبار مفتشيها عند تعاملهم مع نظرائهم العراقيين ويمكن أن يعكس تغييرا أساسيا في العلاقة بين العراق واللجنة الخاصة.
    La Comisión ha determinado que es necesario mejorar la capacitación de sus inspectores residentes en el ámbito de los misiles. UN ٥١ - ومن المتطلبات التي حددتها اللجنة تحسين تدريب مفتشيها المقيمين المعنيين بالقذائف.
    En el futuro, la Comisión tendrá que encontrar otras fuentes para contratar a sus inspectores en el ámbito de los misiles y es muy probable que tenga que incurrir en gastos considerables en relación con la contratación y la capacitación de expertos técnicos y personal de otra índole para las inspecciones. UN وسوف تحتاج اللجنة في المستقبل الى مصادر إضافية لتعيين مفتشيها في مجال القذائف، وربما تحملت في الغالب تكاليف كبيرة ترتبط بتعيين وتدريب الخبراء التقنيين وأفراد التفتيش اﻵخرين.
    La UNMOVIC comenzó las actividades de capacitación para sus inspectores en el Iraq en julio de 2000 y desde entonces ha realizado siete cursos básicos de capacitación. UN 141 - بدأت الأنموفيك أنشطة تدريب مفتشيها في العراق في تموز/يوليه 2000.
    El Grupo considera además que Inspekta no ha demostrado que sus inspectores habrían seguido trabajando en el proyecto si el Iraq no hubiera invadido y ocupado Kuwait. UN ويرى الفريق أيضاً أن Inspekta لم تثبت أن مفتشيها كانوا سيواصلون العمل في المشروع لو لم يغزُ العراق الكويت ولم يحتلها.
    El Departamento de Trabajadores Extranjeros del Ministerio de Industria, Comercio y Trabajo organiza periódicamente sesiones de formación y seminarios para sus inspectores sobre la legislación laboral pertinente y los procedimientos de trabajo. UN وتعقد مصلحة العمال الأجانب في وزارة الصناعة والتجارة والعمل دورات تدريبية وحلقات دراسية منتظمة لفائدة مفتشيها تتناول قوانين العمل والإجراءات ذات الصلة.
    14. La Dirección General de Migración comenzó a aplicar una política de tolerancia cero en todos aquellos casos en los que se verifica que sus inspectores maltratan y violan los derechos de extranjeros ilegales. UN 14- وبدأت المديرية العامة للهجرة تطبيق سياسة عدم التسامح المطلق في الحالات التي يثبت فيها أن مفتشيها أساؤوا معاملة الأجانب المقيمين في البلد بصورة غير شرعية أو انتهكوا حقوقهم.
    De conformidad con el artículo 18 de su estatuto, que dispone que cada año la Dependencia deberá elegir un Presidente y un Vicepresidente entre sus inspectores, la Dependencia Común de Inspección eligió a su Mesa el 9 de enero de 2013, como sigue: UN 3 - ووفقا للمادة 18 من النظام الأساسي للوحدة التي تنص على أن تنتخب الوحدة كل سنة من بين مفتشيها رئيسا لها ونائبا للرئيس، انتخبت الوحدة في 9 كانون الثاني/ يناير 2013 مكتبها على النحو التالي:
    El interés del OIEA en administrar y dirigir ese servicio común obedece en parte a sus necesidades médicas particulares, puesto que sus inspectores sobre el terreno se ven expuestos a riesgos de salud específicos y los trabajadores expuestos a radiaciones requieren exámenes médicos con más frecuencia. UN ومن ضمن الأسباب التي يعزى إليها اهتمام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإدارة وتسيير هذه الخدمة العامة أن الوكالة لها احتياجات طبية خاصة بحكم تعرض مفتشيها الميدانيين لمخاطر صحية محددة ولكون العاملين في مجالات الإشعاع بحاجة إلى فحوص طبية أكثر تواتراً مما يحتاج إليه غيرهم.
    La delegación del orador concuerda con la medida propuesta en el párrafo 29 del informe, y cree que la responsabilidad por todos los informes emitidos por la Dependencia Común de Inspección incumbe colectivamente a sus inspectores. UN 35 - ومضى قائلا إن وفد بلده يوافق على الإجراء المقترح في الفقرة 29 من التقرير، ويرى أن المسؤولية عن التقارير التي تصدرها وحدة التفتيش المشتركة ينبغي أن تقع على عاتق مفتشيها بصورة جماعية.
    Además de las propuestas recibidas de las secretarías de sus organizaciones participantes, ha tenido en cuenta sus propias evaluaciones internas de la gestión, así como las propuestas de inspectores concretos. UN وبالإضافة إلى المقترحات الواردة من أمانات المنظمات المشاركة فيها، فقد اعتمدت على عمليات التقييم الداخلية الخاصة بها للإدارة ومقترحات كل من مفتشيها.
    La UNMOVIC ha comenzado a actualizar su lista de inspectores. UN 21 - وقد أجرت اللجنة تحديثا لقائمة مفتشيها.
    Según se indica en el párrafo 13 supra, el Secretario General considera que las disposiciones del proyecto de cláusula 2 y del proyecto de estatuto en su conjunto serían un complemento útil del estatuto de la DCI por lo que respecta a la conducta que se espera de los inspectores de la DCI. UN وحسبما أشير إليه في الفقرة 13 أعلاه، يعتقد الأمين العام أن الأحكام الواردة في البند 2 المقترح، والنظام الأساسي ككل، سيؤدي مهام تكميلية مفيدة للنظام الأساسي للوحدة فيما يتعلق بالسلوك المتوقع من مفتشيها.
    La Asamblea General, en su resolución 62/246, pidió a la Dependencia que la mantuviera informada acerca de toda dificultad o demora en la obtención de visados para viajes oficiales de los inspectores, así como de los miembros de su secretaría. UN 131 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 62/246 إلى الوحدة الإبلاغ عن أي صعوبات أو تأخيرات في حصول بعض مفتشيها وموظفي أمانتها على تأشيرات الدخول لأغراض السفر الرسمي.
    De conformidad con el artículo 18 de su estatuto, que dispone que la Dependencia elegirá cada año un presidente y un vicepresidente entre los inspectores, el 15 de enero de 2009 la Dependencia reeligió al inspector Even Fontaine Ortiz (Cuba) y al inspector Gérard Biraud (Francia) como Presidente y Vicepresidente, respectivamente, para 2009. UN 2 - ووفقا للمادة 18 من نظام الوحدة الأساسي التي تنص على أن تنتخب الوحدة كل سنة من بين مفتشيها رئيسا ونائبا للرئيس، أعادت الوحدة في 15 شباط/فبراير 2009 انتخاب المفتش إيفين فونتين أورتيز (كوبا) والمفتش جيرار بيرو (فرنسا) رئيسا ونائبا للرئيس، على التوالي، لعام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus