"مفتوحة مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • abiertas con
        
    • abierto con
        
    • abiertos con
        
    • composición abierta con
        
    • participación abierta con
        
    • públicas con
        
    • abiertas a la participación de todos con
        
    • generales con
        
    Son ellos los que dejan las puertas abiertas con todas sus cosas dentro... Open Subtitles لم يجبرهم أحد على ترك أبوابهم مفتوحة مع وجود أغراضهم بالداخل
    La Oficina mantiene comunicaciones abiertas con los Estados Miembros respecto de todos los aspectos del mantenimiento de la paz. UN ويقيم المكتب اتصالات مفتوحة مع الدول اﻷعضاء بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    El propósito era entablar un diálogo abierto con los delegados y comunicarse con ellos a un nivel menos oficial. UN والغرض منه هو إجراء مناقشة مفتوحة مع الوفود والتفاعل معها دون التقيد باﻷساليب الرسمية.
    Fue miembro de la delegación de Sri Lanka que negoció el primer acuerdo de servicios de transporte aéreo de cielos abiertos con los Estados Unidos de América y luego con Singapur. UN :: كان عضوا في وفد سري لانكا الذي تفاوض بشأن أول اتفاق لتقديم خدمات جوية في سموات مفتوحة مع الولايات المتحدة، ثم مع سنغافورة بعد ذلك.
    Estas reuniones se han visto complementadas con reuniones oficiosas en la forma de consultas de composición abierta con la Presidenta. UN واستكملت هذه الاجتماعات باجتماعات غير رسمية في شكل مشاورات مفتوحة مع الرئيسة.
    En los seis últimos meses hemos celebrado tres consultas oficiosas de participación abierta con los Miembros de las Naciones Unidas, debates de amplio alcance con agentes clave del sistema de las Naciones Unidas y visitas y reuniones para consultar a una amplia gama de partes interesadas y asociados. UN وعلى مدار الأشهر الستة الأخيرة أجرينا ثلاث مشاورات غير رسمية مفتوحة مع أعضاء الأمم المتحدة إلى جانب مناقشات واسعة النطاق مع العناصر الرئيسية الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة وزيارات واجتماعات تهدف إلى مشاورة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة والشركاء.
    Mediante la celebración de 30 reuniones con autoridades locales sirias sobre proyectos de desarrollo en curso y asambleas públicas con agricultores UN عن طريق عقد 30 اجتماعا مع السلطات السورية المحلية بشأن المشاريع الإنمائية الجارية وإجراء لقاءات مفتوحة مع المزارعين
    La Oficina mantiene comunicaciones abiertas con los Estados Miembros respecto de todos los aspectos del mantenimiento de la paz. UN ويقيم المكتب اتصالات مفتوحة مع الدول الأعضاء بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    :: Entrevistas abiertas con un pequeño núcleo de participantes en las actividades de la Escuela Superior. UN :: إجراء مقابلات شخصية مفتوحة مع قطاع صغير من المشاركين في أنشطة كلية الموظفين؛
    La Oficina mantiene comunicaciones abiertas con los Estados Miembros sobre todos los aspectos del mantenimiento de la paz. UN ويقيم المكتب اتصالات مفتوحة مع الدول الأعضاء بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    Por consiguiente, el Movimiento de los Países no Alineados ha trabajado para adaptarse a las preocupaciones de todas las delegaciones y ha celebrado consultas abiertas con todos sus asociados. UN وبناء عليه، عملت حركة عدم الانحياز على تلبية شواغل جميع الوفود وأجرت مشاورات مفتوحة مع جميع شركائها.
    Las iniciativas de divulgación que tendrán lugar el próximo año seguirán centrándose en las reuniones abiertas con el personal. UN وسيتواصل التركيز في جهود التوعية ي العام المقبل على عقد لقاءات مفتوحة مع الموظفين.
    Los participantes consideraron muchas de esas cuestiones en las consultas abiertas con diversos grados de hincapié e interpretación. UN وبحث المشاركون العديد من هذه القضايا نفسها في مشاورات مفتوحة مع درجات متفاوتة من التركيز والتفسير.
    Será preciso adoptar un proceso de consultas abierto con los asociados con miras a examinar, reformar y precisar mejor los objetivos, las metas y los indicadores. UN وينبغــي إجـــراء مشاورات مفتوحة مع الشركاء بغية استعراض الغايات والأهداف والمؤشرات وإصلاحها ومعايــرتها.
    Un problema añadido que se plantea es si se espera de los magistrados que participen en un debate abierto con las partes involucradas e intenten alcanzar un consenso sobre las posibles enmiendas. UN وهناك مشكلة أخرى تتمثل فيما إذا كان يُتوقع من القضاة أن ينخرطوا في مناقشة مفتوحة مع الأطراف المشاركة وأن يحاولوا التوصل إلى توافق آراء بشأن التعديلات المحتملة.
    Ello exige mantener un debate abierto con la Corte. UN وهذا يتطلب إجراء مناقشة مفتوحة مع المحكمة.
    Fue miembro de la delegación de Sri Lanka que negoció el primer acuerdo de servicios de transporte aéreo de cielos abiertos con los Estados Unidos de América y luego con Singapur. UN :: كان عضوا في وفد سري لانكا الذي تفاوض بشأن أول اتفاق لتقديم خدمات جوية في سموات مفتوحة مع الولايات المتحدة، ثم مع سنغافورة بعد ذلك.
    Los dejan abiertos con tarjetas y efectivo. Open Subtitles الناس يتركونها مفتوحة مع البطاقة الائتمانية وبعض المال.
    Estas reuniones se han visto complementadas con reuniones oficiosas en la forma de consultas de composición abierta con la Presidenta. UN واستكملت هذه الاجتماعات باجتماعات غير رسمية في شكل مشاورات مفتوحة مع الرئيسة.
    El Presidente-Relator organizó reuniones de composición abierta con representantes gubernamentales y con el grupo indígena. UN وعقد الرئيس - المقرر اجتماعات مفتوحة مع ممثلي الحكومات، ومع المهتمين من السكان الأصليين.
    Consultas oficiosas de participación abierta con los Estados Miembros convocadas por el Presidente designado del Comité Preparatorio, de próxima creación, de la Conferencia de las Naciones Unidas de 2012 para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos UN مشاورات غير رسمية مفتوحة مع الدول الأعضاء دعا إليها الرئيس المعيّن للجنة التحضيرية المرتقبة لمؤتمر عام 2012 المعني باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Se han celebrado asambleas públicas con todos los departamentos principales de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وعقدت اجتماعات مفتوحة مع جميع الإدارات الرئيسية في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    7. Pide también al Administrador que siga celebrando consultas oficiosas abiertas a la participación de todos con los Estados miembros del PNUD en relación con el ulterior desarrollo y aplicación del marco de financiación multianual; UN ٧ - يطلب أيضا إلى مدير البرنامج أن يواصل عقد مشاورات غير رسمية مفتوحة مع الدول اﻷعضاء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن مواصلة تطوير وتنفيذ اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات؛
    En lo que respecta a la promoción del liderazgo de la mujer y en el contexto de la disposición constitucional de un cupo mínimo del 30% de participación femenina en la adopción de decisiones, se celebraron reuniones generales con diversas organizaciones de mujeres, junto con el Consejo Electoral de transición, en relación con la prestación de asesoramiento y orientación a las mujeres parlamentarias. UN وفيما يتعلق بتشجيع قيام المرأة بدور قيادي وفي إطار البند الدستوري الذي ينص على إشراك المرأة بحصة لا تقل عن 30 في المائة في صنع القرار، عقدت لقاءات مفتوحة مع المنظمات النسائية، جنبا إلى جنب مع المجلس الانتخابي المؤقت، بشأن إسداء المشورة والتوجيه إلى البرلمانيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus