Cabe señalar que en ese puesto, que está controlado por un destacamento de Bangladesh, no se proporcionó ninguna información al oficial. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا المركز العسكري يخضع لسيطرة مفرزة من بنغلاديش. ولم تقدم أية معلومات للضابط الإيفواري. |
La MONUC también reforzó su presencia militar en Dungu, Haut Uélé, y la aumentó a 422 efectivos, incluido un destacamento de fuerzas especiales. | UN | وعززت أيضا البعثة تواجدها العسكري في كل من دونغو، وأويلي العليا، ليبلغ قوامها 422 فردا يشمل مفرزة من القوات الخاصة. |
En el ejército croata tuvo el grado de teniente comandante adjunto del destacamento de operaciones de reconocimiento y sabotaje de la guardia mecanizada de la 9ª Brigada. | UN | وكان برتبة ملازم في الجيش الكرواتي، وتولى منصب نائب قائد مفرزة الاستطلاع والتخريب في لواء الحرس الميكانيكي التاسع. |
La víctima sigue estando detenida en la brigada de Nyamirambo, mientras que sus dos casas han sido ocupadas ilegalmente por un coronel del Ejército Patriótico Rwandés y una mujer. | UN | ولا تزال الضحية محتجزة في مفرزة نياميرامبو بينما يشغل مسكنيه بشكل غير مشروع عقيد في الجيش الوطني الرواندي وامرأة. |
Asignación de personal de custodia al Secretario General y otros dignatarios | UN | توفير مفرزة حماية للأمين العام وغيره من كبار الشخصيات |
Dos miembros de un destacamento chino de zapadores murieron durante la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Camboya. | UN | ولقي فردان من مفرزة المهندسين الصينية حتفهما في عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في كمبوديا. |
Por la tarde llegó un destacamento de soldados de la guarnición de Mwaro al sur. | UN | وفي المساء، وصلت مفرزة من جنود الحامية المرابطة في موارو، في الجنوب. |
Se ha puesto a disposición de la MISAB un destacamento francés de enlace y asistencia de 39 integrantes. | UN | ووضعت تحت تصرف البعثة مفرزة فرنسية للربط والمساعدة قوامها ٣٩ رجلا. |
La MISAB tiene a su disposición un destacamento francés de enlace y asistencia constituido por 39 hombres. | UN | وهناك مفرزة فرنسية للاتصال والمساعدة مؤلفة من ٣٩ رجلاً موضوعة تحت تصرف بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
Se ha puesto a disposición de la MISAB un destacamento francés de enlace y asistencia de 39 integrantes. | UN | وقد وضعت تحت تصرف البعثة مفرزة فرنسية لتوفير الاتصال والمساعدة قوامها ٣٩ فردا. |
El 12 de febrero de 2005 se desplegó en Basora un destacamento de enlace de las Naciones Unidas integrado por cinco efectivos. | UN | 28 - نشرت مفرزة اتصال تابعة للأمم المتحدة تضم فريقا من خمسة أشخاص في البصرة في 12 شباط/فبراير 2005. |
Las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda se retiraron del destacamento de Yambio y del cuartel general de la policía de la ciudad para evitar el conflicto; | UN | وانسحبت قوة الدفاع الشعبية الأوغندية من مفرزة يامبيو ومن مقر الشرطة المحلية في المدينة لتجنب النزاع. |
El automóvil apareció frente a la brigada de Muhima, pero él no ha sido encontrado. | UN | فلقد عثر على سيارته أمام مفرزة موهيما. ولم يعرف مكانه حتى اﻵن. |
c) Servicios especiales: asignación de personal de custodia al Secretario General y otros dignatarios; investigaciones relativas a cuestiones de vigilancia; enlace con los organismos de policía del país anfitrión; y escoltas de apoyo para el Secretario General; | UN | )ج( الخدمات الخاصة: توفير مفرزة حماية لﻷمين العام وكبار الشخصيات؛ واجراء التحريات المتعلقة بشؤون اﻷمن؛ وتوفير الاتصالات بالوكالات المكلفة بانفاذ القوانين في البلد المضيف؛ وتعزيز هيئات المرافقة لدعم حماية اﻷمين العام؛ |
El 24 de agosto de 1994, un pelotón antimotines de 215 personas inició gestiones para que los trabajadores se entregasen. | UN | وفي ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، بدأت مفرزة مضادة للاضرابات مؤلفة من ٥١٢ شخصا اتصالات لكي يسلم العمال أنفسهم. |
En el párrafo 6 se prevé el despliegue temporal de un contingente militar ruso, con sujeción a consulta con las Naciones Unidas. | UN | وتنص الفقرة ٦ على أن توزع مؤقتا مفرزة عسكرية روسية، رهنا بالتشاور مع اﻷمم المتحدة. |
Esta preocupante situación se ve corroborada por el hecho de que el Ejército, que disponía de 104 destacamentos antes de la firma de la paz, tres años después tiene aún 95 destacamentos desplegados. | UN | ويتأكد هذا الوضع المقلق من أن القوات المسلحة، التي كان لديها ١٠٤ مفرزة قبل توقيع اتفاقات السلام، لا يزال لديها بعد مرور ثلاث سنوات ٩٥ مفرزة موزعة بالفعل. |
:: Fin de la construcción de la infraestructura básica para las estaciones y los puestos del destacamento Integrado de Seguridad (DIS) en el este del Chad | UN | :: استكمال بناء البنية الأساسية اللازمة لمحطات ومواقع مفرزة الأمن المتكاملة شرقي تشاد؛ |
Como consecuencia, el Comandante del destacamento del regimiento Gajaba en el campamento de Saliyapura ordenó que se investigasen los hechos. | UN | ونتيجة لذلك، أمر قائد فرقة مفرزة غاجابا في معسكر ساليابورا بإجراء تحقيق في الحادث. |
Esas oficinas tendrían las mismas funciones que el destacamento de Monrovia descritas en el párrafo anterior. | UN | وستؤدي هذه المكاتب، نفس المهام التي ستؤديها مفرزة مونروفيا الوارد وصفها في الفقرة السابقة. |