En segundo lugar, el propósito del anteproyecto es indicar prioridades programáticas y no presentar una propuesta presupuestaria detallada. | UN | وثانيا، فان الغرض من المخطط الأولي هو بيان الأولويات البرنامجية وليس عرض اقتراح لميزانية مفصّلة. |
Sírvanse proporcionar información detallada sobre este requisito e indicar el fundamento jurídico de esa práctica. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصّلة عن هذا الشرط مع بيان الأساس القانوني لهذه الممارسة. |
La empresa presentará propuestas detalladas de gastos para cada etapa de las obras. | UN | وستقدِّم الشركة مقترحات مفصّلة عن تكلفة كل مرحلة من مراحل العمل. |
En el anexo de cada sección figuran cuadros detallados en los que se señalan, a título indicativo, las necesidades de recursos de la Organización. | UN | ويتضمن المرفق الملحق بكل باب من أبوابها جداول مفصّلة تبيِّن احتياجات الموارد الإرشادية للمنظمة. |
Como señala el Magistrado Buergenthal, a falta de ese examen detallado y serio, simplemente es imposible llegar a conclusiones jurídicas definitivas. | UN | وكما لاحظ القاضي بيرغينثال، فإنه في غياب دراسة مفصّلة وجدية، يصبح من المستحيل ببساطة التوصل إلى أحكام قضائية نهائية. |
Se están recopilando datos sobre el mercado de trabajo, desglosados por sector y por sexo. | UN | ويجري جمع بيانات دورية عن سوق العمل، مفصّلة حسب القطاع وحسب نوع الجنس. |
En su próximo informe periódico, el Estado parte debe incluir información detallada sobre la aplicación del Pacto por los tribunales nacionales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصّلة عن تطبيق العهد من قِبل المحاكم الوطنية. |
En los párrafos 343 a 351 del proyecto de presupuesto figura información detallada al respecto. | UN | وترد معلومات مفصّلة عن ذلك في الفقرات من 343 إلى 351 من الميزانية المقترحة. |
Una lista detallada de los oradores figura en el anexo II. | UN | وللاطلاع على قائمة مفصّلة بأسماء المتكلمين، انظر المرفق الثاني. |
La República Checa dio información detallada sobre las normas que regían la comunicación de información a otros Estados. | UN | وقدّمت الجمهورية التشيكية معلومات مفصّلة عن لوائحها التنظيمية الداخلية التي يخضع لها نقل المعلومات إلى دول أخرى. |
El éxito en la aplicación de este proyecto requeriría un grupo dedicado de investigadores encargados de ultimar una planificación detallada del proyecto experimental. | UN | وسيتطلب النجاح في تنفيذ هذا المشروع تخصيص فريق من الباحثين يكون مسؤولاً عن وضع خطة مفصّلة للمشروع النموذجي. |
El Secretario General también responderá a la petición de la Asamblea de que le presente una hoja de ruta detallada sobre la aplicación de los tipos de contrato propuestos. | UN | كما سيجيب الأمين العام على طلب الجمعية العامة وضع خطة مفصّلة لتنفيذ الترتيبات التعاقدية المقترحة. |
El párrafo 1 del artículo 14 no enuncia normas detalladas sobre los sistemas judiciales internos en el contexto de litigios de derecho privado. | UN | وتلاحظ أن الفقرة 1 من المادة 14 لا تحدد قواعد مفصّلة تتعلق بالنظم القضائية المحلية فيما يتصل بمنازعات القانون الخاص. |
Para mejorar la eficacia de las medidas ambientales a nivel de los países es necesario formular directrices detalladas e instrumentos prácticos. | UN | ولتعزيز الفعالية البيئية على الصعيد القطري، يلزم وضع مبادئ توجيهية مفصّلة ووسائل عملية. |
En el párrafo 10 se recogen las principales recomendaciones de la Junta, y en los párrafos 12 a 118 figuran las conclusiones detalladas. | UN | 6 - ويرد موجز للتوصيات الرئيسية للمجلس في الفقرة 10 أدناه. وترد الاستنتاجات مفصّلة في الفقرات من 12 إلى 118. |
Se expresó profunda preocupación por el hecho de que la información y los informes detallados sobre dichos accidentes no se presentaran a tiempo a los Estados Miembros. | UN | وأُعرب عن بالغ الاهتمام بتزويد الدول الأعضاء بمعلومات آنية وتقارير مفصّلة عن مثل هذه الحوادث. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo adjuntarle a continuación unos cuadros estadísticos en los que figuran las violaciones de la soberanía del Líbano cometidas por Israel, detallados de la siguiente manera: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم فيما يلي لوائح بالخروقات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية مفصّلة على الشكل التالي: |
En el cuarto trimestre del mismo año se presenta a la Asamblea y al Consejo General un presupuesto detallado. | UN | ثم تُقدّم ميزانية مفصّلة للجمعية العامة وللمجلس العام في الربع الأخير من العام نفسه. |
La Argentina informó de que sus datos desglosados estaban a disposición del público. | UN | وأفادت الأرجنتين بأنها أتاحت بصورة علنية بيانات مفصّلة في هذا الخصوص. |
En consecuencia, en el anexo II figura una lista pormenorizada de los informes y las estimaciones preliminares conexas conocidas hasta la fecha. | UN | وبناء عليه، يتضمن المرفق الثاني بهذا التقرير قائمة مفصّلة بالتقارير وما يتصل بها من تقديرات أولية معلومة حتى تاريخه. |
En virtud de este proyecto se realizaron estudios pormenorizados en Bangladesh, Filipinas, Nepal y Tailandia en las tres principales esferas seleccionadas, incluida la discriminación por razones de género. | UN | وفي سياق هذا المشروع أجريت دراسات مفصّلة في بنغلاديش وتايلند والفلبين ونيبال على كل من المجالات الرئيسية الثلاثة المختارة، بما فيها التمييز على أساس نوع الجنس. |
Indíquense en detalle los criterios jurídicos que sirven de base para poner a una persona bajo tutela y el procedimiento para impugnar esa decisión. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصّلة عن المعايير القانونية المستخدمة كأساس لوضع شخص تحت الوصاية وعن إجراء الطعن في مثل هذا القرار. |
Identificó como requisitos básicos la recolección de datos desagregados y la metodología y criterios utilizados a lo largo del tiempo. | UN | وحددت السيدة غوميس كمتطلبات أساسية في هذا الصدد جمع بيانات مفصّلة واعتماد منهجيات ومعايير تُستخدم عبر الزمن. |
La Comisión reiteró su solicitud de que el Gobierno proporcionara dicha información desglosada por sexo. | UN | وكررت اللجنة طلبها الحصول على هذه المعلومات مفصّلة حسب نوع الجنس. |
En estos momentos, la Secretaría de la CLCS prepara un material didáctico pormenorizado que servirá de complemento al referido programa de estudios, esfuerzo que coordinan dos miembros de la Comisión. | UN | وتقوم أمانة لجنة حدود الجرف القاري حاليا بإعداد مواد تعليمية مفصّلة لتكميل المنهج الدراسي، وهو جهد يقوم عضوان من أعضاء اللجنة بتنسيقه في الوقت الحاضر. |
En el Informe Mundial sobre las Drogas 2004 se abarcan las tendencias del mercado, que se analizan a fondo y a largo plazo, y en él figuran estadísticas pormenorizadas sobre todos los mercados de las drogas ilícitas. | UN | ويشمل التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2004 اتجاهات السوق ويقدم تحليلا متعمقا للاتجاهات الطويلة الأجل، وكذلك إحصاءات مفصّلة عن جميع أسواق المخدرات غير المشروعة. |
El diseño, aplicación y sistematización de un Módulo Especial del Uso del Tiempo, cuyos detalles se informan en el artículo 5. | UN | تصميم الوحدة الخاصة لاستخدام الوقت وتطبيقها ومنهجتها. وترد معلومات مفصّلة عن هذه الوحدة في القسم المتعلق بالمادة 5؛ |
Durante 2005 se deliberó detalladamente sobre áreas de apoyo posibles, lo que dio lugar a una estrecha cooperación y coordinación en 2006. | UN | وأُجريت في عام 2005 مناقشات مفصّلة بشأن مجالات الدعم أفضت إلى إجراء تعاون وتنسيق وثيقين في عام 2006. |