Este argumento es comprensible, partiendo de la premisa de que el derecho a utilizar armas nucleares forma parte inherente del derecho de legítima defensa. | UN | وهذه الحجة مفهومة بالنظر إلى افتراض أن الحق في استخدام اﻷسلحة النووية جزء من الحق الأصيل في الدفاع عن النفس. |
El segundo requisito previo es establecer un lenguaje mutuamente comprensible. | UN | يتمثل شرط ثان في توفر لغة مفهومة بصورة متبادلة. |
Las preocupaciones de seguridad planteadas por el Gobierno, incluidas las relativas a la seguridad de la Misión, con frecuencia no eran ni comprensibles ni convincentes. | UN | وكثيرا ما كانت الشواغل اﻷمنية التي أثارتها الحكومة بما في ذلك ما يتعلق بسلامة البعثة إما غير مفهومة أو غير مقنعة. |
para que las cosas regresen al punto en que mi vida tenía sentido. | Open Subtitles | لكن الأشياء لا تعود مرة أخرى والحياة تصبح دوما غير مفهومة. |
Las repercusiones jurídicas, diplomáticas y políticas de estos hechos aún se están revelando y todavía no se comprenden plenamente. | UN | إن اﻵثار القانونية والدبلوماسية والسياسية المترتبة على هذه التطورات لا تزال تتكشف، وهي ليست مفهومة كل الفهم حتى اﻵن. |
Aún no se ha determinado la magnitud de estos estudios, pero la documentación indica una mejor comprensión de la propagación de lo que se ha revelado a la Comisión. | UN | ولم يتم أيضا تحديد نطاق هذه الدراسات غير أن الوثائق تشير إلى أن مسألة نشــر العوامــل كانت مفهومة بقــدر أكبر مما أفصح عنه العراق للجنة. |
No obstante, también era comprensible la preocupación expresada por las delegaciones ante la falta de espacio para estacionamiento en la ciudad de Nueva York. | UN | بيد أن مشاعر القلق التي أعربت عنها الوفود فيما يتعلق بعدم وجود أماكن كافية لوقوف السيارات في مدينة نيويورك مفهومة أيضا. |
En ocasiones es necesario referirse a documentación previa a fin de hacer que la información actual sea más comprensible y hay que proporcionar un contexto para comparar cifras o hechos. | UN | وفي بعض اﻷحيان يكون من الضروري اﻹشارة الى وثائق سابقة وذلك بغية جعل المعلومات الراهنة مفهومة على نحو أكبر وتوفير إطار لمقارنة اﻷرقام أو اﻷحداث. |
Es comprensible que el Gobierno de Etiopía desee guardar secreto respecto de sus fuentes de información y que, por ello, sea reacio a revelarlas. | UN | وﻷسباب مفهومة تحرص حكومة إثيوبيا على حماية سرية المصادر التي استقت منها هذه المعلومات وهي تتردد في كشفها. |
Es comprensible que haya sido más difícil lograr progresos similares, por limitados que hayan sido, sobre otras cuestiones relativas a la reforma. | UN | إن هذا التقدم بشأن بنود الإصلاح الأخرى، وإن كان ضئيلا، كان من الصعب إبداؤه ﻷسباب مفهومة. |
Ya hemos indicado que nos parecen comprensibles las aspiraciones de varios países a adquirir la condición de miembros permanentes. | UN | لقد أوضحنا من قبل أن تطلعات بلدان عديدة لمركز العضو الدائم تطلعات مفهومة. |
Este es el objeto de los frecuentes y comprensibles llamamientos a un compromiso y una dedicación política. | UN | هذا هو غرض الدعوات المتواترة للالتزام واﻹرادة السياسية، وهي دعوات مفهومة الدوافع. |
Por razones comprensibles, esos propósitos han resultado a menudo difíciles de realizar, y el presente año no constituye una excepción al respecto. | UN | وﻷسباب مفهومة تظهر غالبا صعوبة تحقيق هذه المساعي، ولم تكن هذه السنة استثناء لذلك. |
Se sugirió también que en la guía se pusiera de relieve, en el mismo sentido, que los motivos dados para la cancelación podrían ser breves, pero habrían de ser comprensibles. | UN | واقتُرح أيضا أن يبرز الدليل، على نفس المنوال، أن الأسباب المقدّمة يمكن أن تكون وجيزة ولكن ينبغي أن تكون مفهومة. |
Estas teorías parecían no tener ningún sentido. | Open Subtitles | لذا هذه النظريات لم تبدو لتُصبِح مفهومة. |
No se comprenden bien los vínculos que existen entre la incidencia de la pobreza, la dinámica del crecimiento demográfico, la migración y la degradación ambiental. | UN | فالروابط فيما بين حدوث الفقر، وديناميات نمو السكان والهجرة، وتردي البيئة غير مفهومة جيدا. |
Estos impactos son complejos e interactúan entre ellos y no tenemos cabal comprensión de todos. | UN | وهذه تأثيرات معقدة ومتفاعلة، وليست جميعها مفهومة تماماً. |
Hoy en día se conocen ampliamente los procesos que han llevado al agotamiento del ozono sobre las regiones polares. | UN | وقد أصبحت اﻵن العمليات المفضية إلى نفاد اﻷوزون فوق المناطق القطبية مفهومة على نطاق واسع. |
Las cuestiones de género no se entienden del todo. | UN | فالقضايا الجنسانية ليست مفهومة فهماً عميقاً. |
Frecuentemente no se comprende bien esa relación, ya que una ligera modificación de las hipótesis da lugar a una modificación profunda de los resultados. | UN | فغالبا ما تكون هذه العلاقة غير مفهومة جيدا، مما يجعل أي تغيير طفيف في الافتراضات يستتبعه تغير كبير في النتائج. |
Las actividades de difusión son un instrumento necesario para garantizar que los procedimientos judiciales se comprendan a nivel local. | UN | والتوعية أداة ضرورية لكي تكون الإجراءات القضائية مفهومة محليا. |
Refleja el derecho de cada Estado Miembro de comprender a los demás, pero también su deber de hacerse comprender. | UN | فهو يعبر عن حق كل دولة عضو في فهم الدول اﻷخرى، لكنه يعبر أيضا عن واجبها في أن تجعل نفسها مفهومة. |
i) La clasificación se funda en una diferencia inteligible que distingue entre personas asignadas a un grupo y otras que quedan fuera de él; y | UN | ' 1` حيث يقوم التصنيف على أساس فوارق مفهومة تميز الأشخاص المصنفين ضمن مجموعة واحدة عن سواهم ممن هم خارج المجموعة؛ |
Sin tratar de enmendar el Artículo 19, debemos asegurar que se comprenda y debata plenamente, así como que se le brinde una clara interpretación común. | UN | ودون محاولة تعديل المادة ١٩، يجدر بنا أن نتأكد من أن هذه المادة مفهومة تماما وأنها تناقش وتعطي تفسيرا واضحا وعاما. |
Sus beneficios potenciales, incluida su contribución al desarrollo, aún no han sido plenamente comprendidos. | UN | وما زالت فوائدها المحتملة، بما فيها المساهمة في التنمية، غير مفهومة تماما. |
No he podido entenderla. Está escrita en un galimatías o algo así. | Open Subtitles | لم أستطع حتى أن أفهمها إنها مكتوبة بطريقة غير مفهومة |
Este es un presupuesto público. (Risas) Como se puede ver, en realidad no es accesible o comprensible para un ciudadano común que está tratando de entender la forma en que el gobierno está gastando sus recursos. | TED | هذه ميزانية عامة. (ضحك) وكما ترون، إنها غير متاحة في الحقيقة أو مفهومة لمواطن عادي يحاول أن يفهم كيف تنفق الحكومة مواردها. |