"مفهومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comprensible
        
    • comprensibles
        
    • sentido
        
    • se comprenden
        
    • comprensión
        
    • se conocen
        
    • se entienden
        
    • se comprende
        
    • se comprendan
        
    • comprender
        
    • inteligible
        
    • comprenda
        
    • comprendidos
        
    • galimatías
        
    • accesible
        
    Este argumento es comprensible, partiendo de la premisa de que el derecho a utilizar armas nucleares forma parte inherente del derecho de legítima defensa. UN وهذه الحجة مفهومة بالنظر إلى افتراض أن الحق في استخدام اﻷسلحة النووية جزء من الحق الأصيل في الدفاع عن النفس.
    El segundo requisito previo es establecer un lenguaje mutuamente comprensible. UN يتمثل شرط ثان في توفر لغة مفهومة بصورة متبادلة.
    Las preocupaciones de seguridad planteadas por el Gobierno, incluidas las relativas a la seguridad de la Misión, con frecuencia no eran ni comprensibles ni convincentes. UN وكثيرا ما كانت الشواغل اﻷمنية التي أثارتها الحكومة بما في ذلك ما يتعلق بسلامة البعثة إما غير مفهومة أو غير مقنعة.
    para que las cosas regresen al punto en que mi vida tenía sentido. Open Subtitles لكن الأشياء لا تعود مرة أخرى والحياة تصبح دوما غير مفهومة.
    Las repercusiones jurídicas, diplomáticas y políticas de estos hechos aún se están revelando y todavía no se comprenden plenamente. UN إن اﻵثار القانونية والدبلوماسية والسياسية المترتبة على هذه التطورات لا تزال تتكشف، وهي ليست مفهومة كل الفهم حتى اﻵن.
    Aún no se ha determinado la magnitud de estos estudios, pero la documentación indica una mejor comprensión de la propagación de lo que se ha revelado a la Comisión. UN ولم يتم أيضا تحديد نطاق هذه الدراسات غير أن الوثائق تشير إلى أن مسألة نشــر العوامــل كانت مفهومة بقــدر أكبر مما أفصح عنه العراق للجنة.
    No obstante, también era comprensible la preocupación expresada por las delegaciones ante la falta de espacio para estacionamiento en la ciudad de Nueva York. UN بيد أن مشاعر القلق التي أعربت عنها الوفود فيما يتعلق بعدم وجود أماكن كافية لوقوف السيارات في مدينة نيويورك مفهومة أيضا.
    En ocasiones es necesario referirse a documentación previa a fin de hacer que la información actual sea más comprensible y hay que proporcionar un contexto para comparar cifras o hechos. UN وفي بعض اﻷحيان يكون من الضروري اﻹشارة الى وثائق سابقة وذلك بغية جعل المعلومات الراهنة مفهومة على نحو أكبر وتوفير إطار لمقارنة اﻷرقام أو اﻷحداث.
    Es comprensible que el Gobierno de Etiopía desee guardar secreto respecto de sus fuentes de información y que, por ello, sea reacio a revelarlas. UN وﻷسباب مفهومة تحرص حكومة إثيوبيا على حماية سرية المصادر التي استقت منها هذه المعلومات وهي تتردد في كشفها.
    Es comprensible que haya sido más difícil lograr progresos similares, por limitados que hayan sido, sobre otras cuestiones relativas a la reforma. UN إن هذا التقدم بشأن بنود الإصلاح الأخرى، وإن كان ضئيلا، كان من الصعب إبداؤه ﻷسباب مفهومة.
    Ya hemos indicado que nos parecen comprensibles las aspiraciones de varios países a adquirir la condición de miembros permanentes. UN لقد أوضحنا من قبل أن تطلعات بلدان عديدة لمركز العضو الدائم تطلعات مفهومة.
    Este es el objeto de los frecuentes y comprensibles llamamientos a un compromiso y una dedicación política. UN هذا هو غرض الدعوات المتواترة للالتزام واﻹرادة السياسية، وهي دعوات مفهومة الدوافع.
    Por razones comprensibles, esos propósitos han resultado a menudo difíciles de realizar, y el presente año no constituye una excepción al respecto. UN وﻷسباب مفهومة تظهر غالبا صعوبة تحقيق هذه المساعي، ولم تكن هذه السنة استثناء لذلك.
    Se sugirió también que en la guía se pusiera de relieve, en el mismo sentido, que los motivos dados para la cancelación podrían ser breves, pero habrían de ser comprensibles. UN واقتُرح أيضا أن يبرز الدليل، على نفس المنوال، أن الأسباب المقدّمة يمكن أن تكون وجيزة ولكن ينبغي أن تكون مفهومة.
    Estas teorías parecían no tener ningún sentido. Open Subtitles لذا هذه النظريات لم تبدو لتُصبِح مفهومة.
    No se comprenden bien los vínculos que existen entre la incidencia de la pobreza, la dinámica del crecimiento demográfico, la migración y la degradación ambiental. UN فالروابط فيما بين حدوث الفقر، وديناميات نمو السكان والهجرة، وتردي البيئة غير مفهومة جيدا.
    Estos impactos son complejos e interactúan entre ellos y no tenemos cabal comprensión de todos. UN وهذه تأثيرات معقدة ومتفاعلة، وليست جميعها مفهومة تماماً.
    Hoy en día se conocen ampliamente los procesos que han llevado al agotamiento del ozono sobre las regiones polares. UN وقد أصبحت اﻵن العمليات المفضية إلى نفاد اﻷوزون فوق المناطق القطبية مفهومة على نطاق واسع.
    Las cuestiones de género no se entienden del todo. UN فالقضايا الجنسانية ليست مفهومة فهماً عميقاً.
    Frecuentemente no se comprende bien esa relación, ya que una ligera modificación de las hipótesis da lugar a una modificación profunda de los resultados. UN فغالبا ما تكون هذه العلاقة غير مفهومة جيدا، مما يجعل أي تغيير طفيف في الافتراضات يستتبعه تغير كبير في النتائج.
    Las actividades de difusión son un instrumento necesario para garantizar que los procedimientos judiciales se comprendan a nivel local. UN والتوعية أداة ضرورية لكي تكون الإجراءات القضائية مفهومة محليا.
    Refleja el derecho de cada Estado Miembro de comprender a los demás, pero también su deber de hacerse comprender. UN فهو يعبر عن حق كل دولة عضو في فهم الدول اﻷخرى، لكنه يعبر أيضا عن واجبها في أن تجعل نفسها مفهومة.
    i) La clasificación se funda en una diferencia inteligible que distingue entre personas asignadas a un grupo y otras que quedan fuera de él; y UN ' 1` حيث يقوم التصنيف على أساس فوارق مفهومة تميز الأشخاص المصنفين ضمن مجموعة واحدة عن سواهم ممن هم خارج المجموعة؛
    Sin tratar de enmendar el Artículo 19, debemos asegurar que se comprenda y debata plenamente, así como que se le brinde una clara interpretación común. UN ودون محاولة تعديل المادة ١٩، يجدر بنا أن نتأكد من أن هذه المادة مفهومة تماما وأنها تناقش وتعطي تفسيرا واضحا وعاما.
    Sus beneficios potenciales, incluida su contribución al desarrollo, aún no han sido plenamente comprendidos. UN وما زالت فوائدها المحتملة، بما فيها المساهمة في التنمية، غير مفهومة تماما.
    No he podido entenderla. Está escrita en un galimatías o algo así. Open Subtitles لم أستطع حتى أن أفهمها إنها مكتوبة بطريقة غير مفهومة
    Este es un presupuesto público. (Risas) Como se puede ver, en realidad no es accesible o comprensible para un ciudadano común que está tratando de entender la forma en que el gobierno está gastando sus recursos. TED هذه ميزانية عامة. (ضحك) وكما ترون، إنها غير متاحة في الحقيقة أو مفهومة لمواطن عادي يحاول أن يفهم كيف تنفق الحكومة مواردها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus