Si el Consejo resuelve ampliar el concepto de zonas seguras a Maglaj, se necesitarían otros 1.500 efectivos. | UN | وإذا ما قرر مجلس اﻷمن أن يطبق مفهوم المناطق اﻵمنة على ماغلاي، سيلزم لذلك ٥٠٠ ١ فرد إضافي. |
el concepto de zonas seguras ha sido fundamental para mantener la presencia de las Naciones Unidas en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد كان مفهوم المناطق اﻵمنة أساسيا بالنسبة لوجود اﻷمم المتحدة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
A juicio de mi Representante Especial, el clima mejorado para la negociación y el fomento de la confianza hace inapropiado utilizar el concepto de zona segura de una manera estática. | UN | ويعتقد ممثلي الخاص أن المناخ المحسن للمفاوضات وبناء الثقة يجعل من الملائم استخدام مفهوم المناطق اﻵمنة بطريقة ستاتيكية. |
el concepto de zona segura no ha sido realmente puesto a prueba en Bihac ni en Tuzla. | UN | ولم يجرب مفهوم المناطق اﻵمنة بصورة جديدة في بيهاك وتوزلا. |
La intención del concepto de zonas seguras es proteger a la población civil y garantizar la entrega sin obstáculos del socorro humanitario. | UN | إن القصد من مفهوم المناطق اﻵمنة هو حماية السكان المدنيين وضمان وصول المساعدة اﻹنسانية دون عوائق. |
También podría resultar valiosa la continuación de la elaboración del concepto de " zonas seguras " . | UN | ومن الممكن أيضا أن تكون زيادة تطوير مفهوم " المناطق اﻵمنة " ذات فائدة. |
En una presentación oral, la Secretaría dijo que para aplicar el concepto de las zonas seguras serían necesarios unos 32.000 efectivos adicionales. | UN | وقدمت اﻷمانة العامة بيانا شفويا جاء فيه أنه سيلزم ٠٠٠ ٣٢ جندي إضافي من القوات اﻷرضية لتنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة. |
19. La utilidad de ampliar el concepto de zonas seguras a Mostar y Vitez debe considerarse en el contexto, más amplio, de la situación general en el terreno. | UN | ١٩ - يجب أن تدرس فائدة تطبيق مفهوم المناطق اﻵمنة على موستار وفيتيز في السياق اﻷوسع للحالة العامة على اﻷرض. |
91. el concepto de zonas seguras no se ha aplicado del modo recomendado por el Relator Especial. | UN | ١٩- ولم يطبق مفهوم المناطق اﻵمنة على النحو الذي أوصى به المقرر الخاص. |
91. el concepto de zonas seguras no se ha aplicado del modo recomendado por el Relator Especial. | UN | ١٩- ولم يطبق مفهوم المناطق اﻵمنة على النحو الذي أوصى به المقرر الخاص. |
4. " Zonas seguras " . El concepto de " zonas seguras " en Bosnia y Herzegovina, tal como lo propusieron Francia y otros países, podría resultar una contribución valiosa. | UN | ٤ - " المناطق اﻵمنة " - يمكن أن يسهم مفهوم " المناطق اﻵمنة " في البوسنة والهرسك، على النحو الذي اقترحته فرنسا وأطراف أخرى، إسهاما قيما. |
II. EL CONCEPTO DE " ZONAS SEGURAS " | UN | ثانيا - مفهوم المناطق اﻵمنة ٧٦-٣٩ ٥١ |
76. El presente análisis se centrará en las recomendaciones formuladas en los informes publicados después de febrero de 1994 y en las decisiones y medidas tomadas para aplicar el concepto de zonas seguras. | UN | ٦٧- وسوف يركز هذا التحليل على التوصيات الواردة في التقارير الصادرة بعد شباط/فبراير ٤٩٩١ وعلى القرارات واﻹجراءات التي اتخذت لتنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة. |
A continuación pidió al Consejo que considerara la posibilidad de afinar el concepto de zona segura de manera de aceptar tres principios fundamentales, a saber: | UN | ثم طلب إلى المجلس أن ينظر في إعادة تحديد مفهوم المناطق اﻵمنة بحيث يضم ثلاثة مبادئ، هي على وجه التحديد: |
30. el concepto de zona segura ha tenido resultados ambiguos. | UN | ٠٣ - وقد أسفر مفهوم المناطق اﻵمنة عن نتائج مختلفة. |
Como resultado de esos problemas, la UNPROFOR ha tratado de redefinir el concepto de zona segura para reducir el margen de ambigüedad, promover la credibilidad y la imparcialidad de las medidas y mejorar la protección de la población civil en la medida en que lo permitieran los recursos disponibles. | UN | ونتيجة لهذه المشاكل، حاولت قوة اﻷمم المتحدة للحماية اعادة تعريف مفهوم المناطق اﻵمنة من أجل الحد من الغموض وزيادة الموثوقية والحيدة وتحسين حماية المدنيين قدر الامكان بالاستعانة بالموارد المتاحة. |
28. Me he explayado acerca de la viabilidad de ampliar el concepto de zona segura a otras partes de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٢٨ - وقد فكرت مليا في إمكانية توسيع نطاق مفهوم المناطق اﻵمنة ليشمل مناطق أخرى في البوسنة والهرسك. |
El 14 de junio, el Secretario General presentó el primero de varios informes en los que exponía sus opiniones acerca de la aplicación del concepto de zonas seguras. | UN | ٩٦ - قدم اﻷمين العام التقرير اﻷول من عدة تقارير حدد فيها آراءه بشأن تنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة في ١٤ حزيران/يونيه. |
Los miembros del Consejo piden al Secretario General que para el 10 de mayo de 1994 presente nuevas recomendaciones concretas sobre modalidades de la aplicación del concepto de zonas seguras definido en las resoluciones 824 (1993) y 836 (1993). | UN | ويطلب أعضاء المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم في موعد أقصاه ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤ توصيات أخرى محددة بشأن طرائق تنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة كما هو محدد في القرارين ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣(. |
Además, le ruego que acelere la presentación al Consejo de Seguridad del informe sobre la estabilización dentro de la " zona segura " de Bihac y en torno a esa zona y sobre la puesta en práctica del concepto de " zonas seguras " . | UN | وأطلب إليكم أيضا التعجيل بتقديم تقرير الى مجلس اﻷمن بشأن استقرار الحالة في " المنطقة اﻵمنة " في بيهاتش وحواليها وتنفيذ كامل مفهوم " المناطق اﻵمنة " . |
Informe del Secretario General de fecha 9 de mayo (S/1994/555) presentado de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 844 (1993) del Consejo de Seguridad sobre los resultados obtenidos y las enseñanzas adquiridas en la aplicación del concepto de zonas seguras. | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٩ أيار/مايو )S/1994/555( المقدم عملا بالفقرة ٦ من قرار مجلس اﻷمن ٨٤٤ )١٩٩٣( عن النتائج المحققة والدروس المستفادة من تنفيذ مفهوم " المناطق اﻵمنة " . |