"مفهوم مسؤولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el concepto de responsabilidad de
        
    • concepto de la responsabilidad de
        
    • del concepto de responsabilidad de
        
    • la noción de responsabilidad de
        
    • el concepto de la responsabilidad
        
    • concepto de responsabilidad del
        
    • concepto de una responsabilidad
        
    • urgencia un concepto de responsabilidad
        
    Siempre que el concepto de responsabilidad de proteger siga siendo vago e indefinido, cualquiera puede utilizarlo y manipularlo. UN وما دام بقي مفهوم مسؤولية الحماية ضبابيا وغير محدد، سيظل فريسة لكل طامع وعرضة للتلاعب.
    El estudio llega a la conclusión de que el concepto de responsabilidad de las empresas suele brillar por su ausencia. UN وخلصت الدراسة الى أن مفهوم مسؤولية الشركات كان بوجه عام مفتقدا.
    Una de ellas podría encontrarse en el concepto de " responsabilidad de proteger " , que Ucrania respalda plenamente. UN وإحدى تلك الوسائل قد تكمن في مفهوم " مسؤولية الحمايـة " الذي يحظـى بتأيـيد أوكرانيا الكامل.
    En general, Mongolia considera aceptable el enfoque aplicado al concepto de la responsabilidad de los Estados y al criterio general empleado en el proyecto de artículos. UN وترى منغوليا أن النهج المتبع حيال مفهوم مسؤولية الدول والاتجاه العام الذي تتخذه مشاريع المواد مقبولان على وجه العموم.
    El concepto de la responsabilidad de los padres también se amplió, y se aumentó la reglamentación jurídica sobre la adopción y la tutela. UN كما تم توسيع نطاق مفهوم مسؤولية الوالدين.
    Como las normas sobre la responsabilidad de los Estados no ser más claras que las normas primarias ni ser más rigurosas que las obligaciones primarias, una formulación excesivamente detallada del concepto de responsabilidad de los Estados en el proyecto de artículos sería contraproducente. UN وبما أن قانون مسؤولية الدول لا يمكن أن يفوق في وضوحه القواعد الأولية أو ينص على التزامات أكثر تشددا من الالتزامات الأولية، فإن الإفراط في تفصيل مفهوم مسؤولية الدول في مشاريع المواد لن يكون مجديا.
    A falta de disposiciones consagradas sobre la noción de responsabilidad de las empresas, es casi imposible llevar a buen término acciones contra éstas. UN وما لم تتوافر أحكام مقبولة بشأن مفهوم مسؤولية الشركات فإن النجاح في ملاحقة أي من الشركات ضرب من المستحيل.
    La Sra. Hara subrayó que el concepto de responsabilidad de proteger no se centraba en la noción de intervención sino en la protección de las poblaciones afectadas. UN السيدة هارا: قالت إنها تؤكد أن مفهوم مسؤولية الحماية لا يركز على فكرة التدخل وإنما على حماية السكان المتضررين.
    En segundo lugar interpretábamos que el concepto de responsabilidad de proteger estaba comprendido en el mandato del Grupo de Trabajo. UN وثانيهما، كنا نرى أن مفهوم مسؤولية الحماية يدخل في نطاق ولاية الفريق العامل.
    En segundo lugar, el concepto de responsabilidad de proteger debe aplicarse sin sesgo político ni programas secretos. UN ثانيا، يجب تطبيق مفهوم مسؤولية الحماية بدون تحيز سياسي أو خطط خفية.
    En el caso de órganos o agentes puestos a disposición de una organización internacional, la atribución del comportamiento debe basarse en el criterio del control efectivo o de hecho, que a juicio de la delegación de Alemania es uno de los principios rectores de todo el concepto de responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN وفي حالة ما يوضع تحت تصرف منظمة دولية من أجهزة أو مسؤولين، يجب أن يقوم إسناد التصرف على معيار السيطرة الفعلية أو بحكم الواقع، الذي يعتبره وفده من المبادئ الهادية لكامل مفهوم مسؤولية المنظمات الدولية.
    B. Reunión sobre el concepto de " responsabilidad de proteger " UN باء - اجتماع بشأن مفهوم " مسؤولية الحماية "
    En segundo lugar, había acuerdo en que el concepto de responsabilidad de proteger era de la competencia del Grupo de Trabajo Especial. UN 15 - والغاية الثانية هي أن ثمة فهما مشتركا بأن مفهوم مسؤولية الحماية يدخل في نطاق ولاية الفريق العامل المخصص.
    En segundo lugar, el concepto de responsabilidad de proteger estaba dentro del mandato del Grupo de Trabajo Especial, ya que la prevención de conflictos era un aspecto crítico de la responsabilidad de proteger. UN والسبب الثاني أن مفهوم مسؤولية الحماية يندرج ضمن ولاية الفريق العامل المخصص، نظراً لأن منع نشوب النزاعات يعتبر جانباً شديد الأهمية من مسؤولية الحماية.
    Se dijo que, al existir artículos sobre la responsabilidad de los Estados, le resultaría más fácil a la Comisión clasificar el concepto de la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN وقيل إن وجود مواد متعلقة بمسؤولية الدولة سييسر على لجنة تصنيف مفهوم مسؤولية المنظمات الدولية.
    El concepto de la responsabilidad de proteger debe plantearse de manera muy cuidados, teniendo en cuenta la soberanía e igualdad de todos los Estados. UN ويجب التعامل مع مفهوم مسؤولية الحماية بحذر شديد، آخذين في الحسبان سيادة ومساواة جميع الدول.
    La Unión Europea también confiere gran importancia a la promoción del concepto de la responsabilidad de proteger. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة لتعزيز مفهوم مسؤولية الحماية.
    La Embajadora Ratsifandrihamanana subrayó la importancia de adoptar un enfoque no militar de la aplicación del concepto de responsabilidad de proteger y advirtió de la posibilidad de que los Estados más poderosos intervinieran en los Estados más débiles. UN السفيرة راتسيفاندريهامانانا: شدَّدت على أهمية النهج غير العسكري لتنفيذ مفهوم مسؤولية الحماية مع التحذير من تدخل محتمل في الدول الضعيفة من جانب دول أقوى.
    En ausencia de disposiciones claras y admitidas sobre la noción de responsabilidad de las empresas, resulta difícil iniciar y sobre todo llevar a término una actuación legal contra estas sociedades. UN وفي غيبة أحكام واضحة ومقبولة بشأن مفهوم مسؤولية الشركات، من الصعب رفع دعاوى قانونية أمام المحاكم ضد هذه الشركات، ومن الصعب بوجه خاص كسب تلك الدعاوى.
    En este sentido, debe fortalecerse el concepto de responsabilidad del Consejo frente a toda la membresía, de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز مفهوم مسؤولية المجلس أمام كل اﻷعضاء، طبقا للفقرة ٣ من المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Además, es evidente que en la actualidad hay varios Estados poderosos, entre ellos algunos miembros del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que se oponen al concepto de una responsabilidad penal internacional de los Estados. UN علاوة على ذلك، من الواضح أن عدة دول عظمى، بما فيها أعضاء مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، تعارض حاليا مفهوم مسؤولية الدول الجنائية الدولية.
    El Comité también considera que es necesario formular y promover con urgencia un concepto de responsabilidad institucional con las trabajadoras, de modo de ofrecerles condiciones de empleo equitativas con salvaguardias adecuadas para la salud ocupacional; UN وترى اللجنة أيضا أن ثمة حاجة ماسة لتطوير وتعزيز مفهوم مسؤولية الشركات إزاء العاملات من النساء، لتوفير لهن ظروف عمل متساوية وضمانات كافية للصحة المهنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus