"مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del ACNUDH en
        
    • el ACNUDH en
        
    • Oficina del Alto Comisionado en
        
    • Oficina en
        
    • del ACDH en
        
    • ACNUDH en la
        
    • ACNUDH en el
        
    • la Oficina del ACNUDH
        
    Ambas actividades fueron apoyadas por un funcionario de sección del ACNUDH en Ginebra. UN وقام بدعم كلا النشاطين موظف عمليات قائم في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    Esa supervisión se lleva a cabo en estrecha cooperación con todos los asociados y, en particular, con la Oficina del ACNUDH en Burundi. UN ويجري الرصد بالتعاون الوثيق مع جميع الشركاء، وخاصة مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي.
    Los Estados Miembros están utilizando el conjunto de materiales didácticos del ACNUDH en sus programas de capacitación previa al despliegue con buen resultado. UN كما استعملت الدول الأعضاء بنجاح المجموعة التدريبية المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في برامجها التدريبية السابقة لعملية النشر.
    También asistió a una reunión sobre los indicadores de derechos humanos de los migrantes, organizada por el ACNUDH en Ginebra. UN وحضر أيضا اجتماعا بشأن مؤشرات حقوق الإنسان للمهاجرين، نظمته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    En 2003, como parte del plan de intervención especial para la crisis del Iraq, el UNICEF, la Alianza Internacional para el Apoyo a la Niñez y el ACNUR celebraron un curso práctico en Jordania y otro con el ACNUDH en el Líbano. UN وفي عام 2003، وفي إطار التخطيط لطوارئ الأزمة العراقية، أجرت اليونيسيف وتحالف إنقاذ الطفولة ومفوضية الأمم المتحدة للاجئين حلقة عمل في الأردن وأخرى بمشاركة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في لبنان.
    Estas violaciones de los derechos humanos tienen su origen en la vulneración del derecho a la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, como confirmó la Oficina del Alto Comisionado en el pasado. UN وأضاف أن انتهاكات حقوق الإنسان هذه ترتبت عن عدم تنفيذ حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير، حسبما أكدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الماضي.
    La participación del ACNUDH en el nivel nacional tiene por objeto reforzar los sistemas nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos, entre otras cosas por conducto de estas instituciones. UN وتهدف مشاركة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في العمل على الصعيد القطري إلى تعزيز النظم الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك عن طريق تلك المؤسسات.
    Conferencia del ACNUDH en Yaundé UN مؤتمر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في ياوندي
    El Comité de Derechos Humanos de la Liga visitó la sede del ACNUDH en 2009 y en 2010 a fin de reforzar los vínculos entre las organizaciones. UN وأدت لجنة حقوق الإنسان التابعة للجامعة زيارة إلى مقر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عامي 2009 و 2010 لتعزيز العلاقات بين المنظمتين.
    En el mismo marco, el país aumentó su contribución voluntaria no relacionada con el presupuesto del ACNUDH en 2011. UN وفي نفس الإطار، زادت الجزائر تبرعها غير المشروط لميزانية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2011.
    El equipo de expertos trabaja en estrecha colaboración con la oficina del ACNUDH en Guinea. UN ويعمل فريق الخبراء في شراكة وثيقة مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غينيا.
    24. La Oficina del ACNUDH en Burundi prosiguió sus actividades para fortalecer las capacidades nacionales en la esfera de la protección de los derechos humanos. UN 24- وواصل مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي أنشطته الهادفة إلى تعزيز القدرات الوطنية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    La participación del ACNUDH en las labores de protección desde el final del conflicto se ha encauzado a través de la Oficina Regional, que creó con el ACNUR el Grupo de Trabajo sobre protección. UN وشاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أعمال الحماية منذ نهاية النزاع عن طريق المكتب الإقليمي، الذي أنشأ مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الفريق العامل المعني بالحماية.
    En uno de sus proyectos de cooperación técnica de mayor envergadura, la oficina del ACNUDH en Colombia colaboró con el Ministerio Público en la prestación de capacitación sobre derechos humanos, en particular sobre los derechos humanos de la mujer, a guardias de establecimientos penitenciarios, así como en el estudio de las condiciones de internamiento en las cárceles de mujeres. UN في واحد من أكبر مشاريع التعاون التقني، عمل مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كولومبيا مع المدعي العام لتدريب حراس السجون على حقوق الإنسان. ولدراسة أوضاع النساء في السجون.
    La organización participó en la actualización del Diagnóstico sobre la Situación de los Derechos Humanos en México, desarrollado inicialmente por el ACNUDH en 2003. UN شاركت المنظمة في تحديث برنامج التشخيص الوطني لحالة حقوق الإنسان في المكسيك، الذي وضعته أصلا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2003.
    Sigue ofreciendo una pasantía en la Oficina de la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en el ACNUDH en Ginebra. UN وتواصل المنظمة توفير فرص متجددة للتدريب الداخلي في مكتب المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    Asimismo, los días 17 y 18 de octubre tiene previsto participar en el seminario sobre " Derecho a la verdad " organizado por el ACNUDH en Ginebra. UN وعلاوة على ذلك، يعتزم المشاركة خلال يومي 17 و 18 تشرين الأول/أكتوبر في حلقة دراسية عن " الحق في معرفة الحقيقة " ، ستنظمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    A tal efecto, el Relator Especial participará en el seminario sobre " Derecho a la verdad " organizado por el ACNUDH en Ginebra. UN 46 - ولهذا الغرض، سيشارك المقرر الخاص في حلقة دراسية عن " الحق في معرفة الحقيقة " تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف.
    En ese sentido, también realizó varias consultas con funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado en Ginebra y en el Reino de Camboya, con el fin de iniciar los preparativos para una posible misión a dicho país en noviembre de 2006. UN كما تشاور مع مسؤولي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف وفي مملكة كمبوديا بهدف الشروع في الأعمال التحضيرية لبعثة يمكن الاضطلاع بها إلى ذلك البلد في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    La labor de la Oficina en la esfera de la trata se basa en dos principios fundamentales: UN ويستند عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال الإتجار إلى مبدأين أساسيين وهما:
    38. En el informe de 19 de julio de 2006 de la Oficina del ACDH en la República Democrática del Congo se indica que en el Kivu-Norte, 2 detenidos evadidos del calabozo de la fiscalía militar de Béni fueron muertos por tiros de policías y éstos también hirieron de gravedad a una decena de otros detenidos entre los 19 que intentaban evadirse. UN 38- وورد في التقرير اليومي لمكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المؤرخ 19 تموز/يوليه 2006، أن معتقلَيْن فرا من زنزانة المجلس العسكري في بيني، شمال كيفو، قد قتلا برصاص الشرطة وأصيب أيضاً إصابات خطيرة عشرة آخرون من بين المعتقلين التسعة عشر الذين حاولوا الفرار.
    Además, la UNESCO prestó asistencia al ACNUDH en la evaluación de mitad de período del Decenio. UN وكذلك ساعدت اليونسكو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التقييم المرحلي الذي أجري في منتصف العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus