Fortaleció su cooperación con el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | ووطد التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Asimismo, el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios celebraron negociaciones para garantizar el acceso y la protección a poblaciones desplazadas y vulnerables. | UN | وبالمثل، أجرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منسق الشؤون الإنسانية مفاوضات غايتها تأمين وصول وحماية الفئات الضعيفة من السكان والمشردين. |
No obstante, la estrecha colaboración entre el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) ha sido muy importante. | UN | بيد أن التعاون الوثيق بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قد لعب دورا مهما في هذا الشأن. |
Sin embargo, dado que en la actualidad sólo se están utilizando 9,5 puestos de auditor de los 15 previstos en el memorando de entendimiento pertinente entre el ACNUR y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Junta está actualmente evaluando la labor de esos servicios. | UN | ومع ذلك، بالنظر إلى أن 9.5 فقط من وظائف المراجعين الخمس عشرة المنصوص عليها في مذكرة التفاهم ذات الصلة الموقعة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب خدمات الرقابة الداخلية مستخدمة حاليا، فإن المجلس يقيم حاليا عمل تلك الدوائر. |
El ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios son agentes humanitarios esenciales en el sistema de las Naciones Unidas que se encargan del desplazamiento interno y de la coordinación de la asistencia humanitaria conexa. | UN | وتعد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منسق الشؤون الإنسانية جهتين إنسانيتين فاعلتين رئيسيتين في منظومة الأمم المتحدة تتعاطيان مع التشرد الداخلي وتنسيق المساعدة الإنسانية ذات الصلة. |
El orador insta a la comunidad internacional, incluidos el ACNUR y la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios, a que apoyen las actividades para la aplicación de esa estrategia y la creación de zonas seguras en Somalia. | UN | وحث المجتمع الدولي، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، على دعم الجهود المبذولة لتنفيذ الاستراتيجية وإنشاء مناطق آمنة في الصومال. |
Otro hecho importante fue la cooperación de la policía con el ACNUR y la Oficina del Ombudsman en la redacción de un código de conducta para verificar la situación de residencia de los migrantes. | UN | والتطور الآخر الهام هو تعاون الشرطة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب أمينة المظالم على صياغة مدونة قواعد السلوك للتحقق من صفة إقامة المهاجرين. |
93. El Sr. Kalumiya se mostró de acuerdo en que era necesario intensificar la coordinación entre el ACNUR y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | 93- ووافق السيد كالوميا على ضرورة زيادة التنسيق بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
21. El ACNUR y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) se proponen firmar un memorando de entendimiento para aclarar y formalizar los términos de la cooperación en las investigaciones entre las dos oficinas. | UN | 21- ويعتزم كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب خدمات الرقابة الداخلية التوقيع على مذكرة تفاهم لتوضيح شروط التعاون في عمليات التحقيق بين المكتبين وإضفاء الطابع الرسمي عليها. |
:: Actividades relativas a minas en apoyo de programas de repatriación del ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) de las Naciones Unidas en la provincia de México (Angola), 2003-2004. | UN | :: تنفيذ أنشطة تتعلق بالألغام لدعم برامج الإعادة إلى الوطن التي تنفذها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في محافظة مكسيكو في أنغولا، 2003-2004. |
El ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y la UNMIK, revisaron en marzo de 2002 los planes conexos de preparación y respuesta para casos de emergencia. | UN | وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، في آذار/مارس 2002، بتنقيح خطط ذات صلة بالاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ. |
12. La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Oficina del Coordinador Residente informan de que el ACNUR está proporcionando apoyo a los centros de desarrollo social del Ministerio de Asuntos Sociales en el sur del Líbano, así como a los suburbios meridionales de Beirut y del valle de la Bekaa. | UN | 12- أفاد كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب المنسق المقيم بأن المفوضية تقدم حالياً الدعم لمراكز التنمية الاجتماعية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية في جنوب لبنان، وكذلك للضواحي الجنوبية لبيروت ووادي البقاع. |
- Programas de administración de campamentos de refugiados, logística, distribución de alimentos y combustible, saneamiento, salud maternoinfantil y reproductiva, asistencia a las personas que regresan a sus hogares y reasentamiento en Albania y Kenya, en colaboración con el ACNUR y la Oficina para la Coordinación de la Asistencia Humanitaria, y en Bangladesh en cooperación con la Organización Mundial de la Salud. | UN | - الاضطلاع ببرامج في إدارة مخيمات اللاجئين، واللوجستيات، وتوزيع الأغذية والوقود، والمرافق الصحية، والأمومة والطفولة والصحة الإنجابية، وتقديم المساعدة إلى العائدين وإعادة توطينهم بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان، وذلك في ألبانيا وكينيا، ومع منظمة الصحة العالمية في بنغلاديش. |
El ACNUR y la Oficina Humanitaria de la Comunidad Europea encargaron conjuntamente un estudio sobre las personas de edad en las situaciones de emergencia con refugiados, llevado a cabo por HelpAge International y titulado The Ageing World and Humanitarian Crises, en el que se examinaron todos los aspectos, desde la salud hasta el alojamiento. | UN | وكُلف كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للجماعة الأوروبية بإعداد دراسة مشتركة عن المسنين في حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين، أجرتها الرابطة الدولية لمساعدة المسنين، وقد صدرت بعنوان The Ageing World and Humanitarian Cirses: Guidelines for Best Practice (عالم الشيخوخة والأزمة الإنسانية، تغطي جميع القطاعات، من الصحة إلى المأوى. |
El ACNUR y la Oficina Humanitaria de la Comunidad Europea encargaron conjuntamente un estudio sobre las personas de edad en las situaciones de emergencia con refugiados, llevado a cabo por Help Age International; el resultado fue el documento titulado " The Ageing World and Humanitarian Crisis: Guidelines for Best Practice " , que examina todos los aspectos, desde la salud hasta el alojamiento. | UN | وكُلف كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الجماعة الأوروبية للشؤون الإنسانية بإعداد دراسة مشتركة عن المسنين في حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين، أجرتها الرابطة الدولية لمساعدة المسنين، وقد صدرت بعنوان The Ageing World and Humanitarian Cirsis: Guidelines for Best Practice (عالم الشيخوخة والأزمة الإنسانية: مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات)، تغطي جميع القطاعات، من الصحة إلى المأوى. |
En todos los cursos participaron instructores y especialistas del ACNUR y de la Oficina de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وشارك المتدربون والأشخاص المرجعيون من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في جميع حلقات العمل. |