Compartimos la idea de que la celebración de debates temáticos resulta útil para mejorar la eficacia del Consejo. | UN | إننا نتفق على أن إجراء مناقشات مواضيعية مفيدة لتحسين فعالية عمل المجلس. |
La Junta estima que el método de calcular los gastos que entrañaría el cumplimiento de los objetivos sería útil para mejorar la rendición de cuentas con respecto a los proyectos y ayudaría a comparar los productos con los insumos, con lo que se facilitaría la cuantificación de los progresos. | UN | ويرى المجلس أن تقدير تكلفة الأهداف سيكون منهجية مفيدة لتحسين المساءلة بشأن المشروع وسيساعد في مقارنة النواتج مع المدخلات، وبالتالي سيسهل قياس التقدم المحرز. |
La Junta estima que el método de calcular los gastos que entrañaría el cumplimiento de los objetivos sería útil para mejorar la rendición de cuentas con respecto a los proyectos y ayudaría a comparar los productos con los insumos, con lo que se facilitaría la cuantificación de los progresos. | UN | ويرى المجلس أن تقدير تكلفة الأهداف سيمثل منهجية مفيدة لتحسين المساءلة بشأن المشروع وسيساعد على مقارنة النواتج بالمدخلات، وسيسهل بالتالي قياس التقدم المحرز. |
Observamos con satisfacción que durante este mes y a iniciativa de las delegaciones de la Argentina y Nueva Zelandia, el Consejo ha estudiado medidas útiles para mejorar la consulta entre los países que contribuyen con contingentes, los miembros del Consejo de Seguridad y la Secretaría. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن المجلس في هذا الشهر بحث، بناء على مبادرة من وفدي اﻷرجنتين ونيوزيلندا، تدابير مفيدة لتحسين المشاورات بين البلدان المشاركة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة. |
Apoyamos las actividades del Comité Permanente entre Organismos, en cuyo marco se han formulado recomendaciones muy útiles para mejorar las actividades humanitarias de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد أنشطة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات؛ ولقد وضعت في إطارها توصيات مفيدة لتحسين اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
No obstante, un instrumento útil para mejorar el comportamiento de las empresas, cualquiera que sea su nacionalidad, desde el punto de vista ambiental, es realizar un escrutinio ambiental antes de la ejecución de los proyectos. | UN | ومع ذلك هناك أداة مفيدة لتحسين الأداء البيئي للشركات، بغض النظر عن الجنسية، تتمثل في استلزام وجود غربلة بيئية قبل تنفيذ المشاريع. |
Sesenta y seis países utilizan este programa, que ha demostrado ser un instrumento útil para mejorar la programación nacional con respecto al abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | ويستخدم ستة وستون بلدا هذا البرنامج الحاسوبي الذي أثبت أنه أداة مفيدة لتحسين البرمجة الوطنية من أجل أمن سلع الصحة الإنجابية. |
La reunión constituyó un aporte útil para mejorar el proyecto de plan de actividades y todos los interesados directos que participaron expresaron su apoyo al concepto de una alianza mundial para desarrollar y difundir alternativas del DDT. | UN | وأسفر الاجتماع عن مدخلات مفيدة لتحسين مشروع خطة الأعمال، وأعرب جميع أصحاب المصلحة المشاركين عن تأييدهم لفكرة التحالف العالمي لوضع ونشر بدائل الـ دي. |
1. Los participantes consideraron que las normas sobre los SOMA podían constituir un instrumento útil para mejorar el comportamiento ecológico de una organización y reducir al mismo tiempo los costos gracias a una utilización más eficiente de los recursos. | UN | ١- اعتبر المشتركون في الاجتماع أن معايير نظم اﻹدارة البيئية يمكن أن تشكل أداة مفيدة لتحسين اﻷداء البيئي لمنظمة ما، فضلاً عن خفض التكاليف من خلال استخدام الموارد على نحو أكفأ. |
Ha sido un mecanismo útil para mejorar el funcionamiento, la coherencia y la coordinación del programa de trabajo entre períodos de sesiones, para la planificación de las reuniones anuales de los Estados partes y para el intercambio de opiniones. | UN | وتعتبر اللجنة عنصرا أساسيا في التنفيذ الفعـــال للاتفاقيـــة، وما برحت تعد آلية مفيدة لتحسين أداء برنامج العمل فيما بين الدورات واتساقه وتنسيقه، ولتخطيط الاجتماعات السنوية للدول الأطراف، ولتبادل الآراء. |
El Sr. Hamdan (Líbano) dice que el Comité de Relaciones con el País Anfitrión debe recibir un mandato claro y lo más amplio posible a fin de que los Estados puedan plantear cualquier propuesta que consideren útil para mejorar el funcionamiento del Comité. | UN | ٥١ - السيد حمدان )لبنان(: قال إنه ينبغي إعطاء لجنة العلاقات مع البلد المضيف ولاية واضحة وشاملة إلى أقصى حد ممكن لتمكين الدول من تقديم أية مقترحات تراها مفيدة لتحسين اداء اللجنة. |
8. Toma nota de que se está creando el nuevo " portal " sobre la cooperación técnica de la UNCTAD, que debería constituir un instrumento útil para mejorar la transparencia, describir los programas de asistencia técnica de la UNCTAD y determinar las necesidades y prioridades de los países en desarrollo; | UN | 8 - يلاحظ أن " البوابة " الجديدة المتعلقة بالتعاون التقني للأونكتاد قيد الإنشاء وأنها ينبغي أن تكون أداة مفيدة لتحسين الشفافية، ووصف برامج الأونكتاد للمساعدة التقنية، وتحديد احتياجات البلدان النامية وأولوياتها؛ |
8. Toma nota de que se está creando el nuevo " portal " sobre la cooperación técnica de la UNCTAD, que debería constituir un instrumento útil para mejorar la transparencia, describir los programas de asistencia técnica de la UNCTAD y determinar las necesidades y prioridades de los países en desarrollo; | UN | 8- يلاحظ أن " البوابة " الجديدة المتعلقة بالتعاون التقني للأونكتاد قيد الإنشاء وأنها ينبغي أن تكون أداة مفيدة لتحسين الشفافية، ووصف برامج الأونكتاد للمساعدة التقنية ، وتحديد احتياجات البلدان النامية وأولوياتها؛ |
8. Toma nota del establecimiento del nuevo " portal " sobre la cooperación técnica de la UNCTAD, que debería constituir un instrumento útil para mejorar la transparencia, describir los programas de asistencia técnica de la UNCTAD y determinar las necesidades y prioridades de los países en desarrollo; | UN | 8- يلاحظ أن " البوابة " الجديدة المتعلقة بالتعاون التقني للأونكتاد قيد الإنشاء وأنها ينبغي أن تكون أداة مفيدة لتحسين الشفافية، ووصف برامج الأونكتاد للمساعدة التقنية ، وتحديد احتياجات البلدان النامية وأولوياتها؛ |
Más allá de cualquier consideración sobre su representatividad estadística, los resultados son útiles para mejorar la presentación de informes en el futuro y marcar el camino a seguir. | UN | وبصرف النظر عن أي اعتبار متعلق بالإحصاءات التمثيلية تقدم النتائج إشارات مفيدة لتحسين عملية الإبلاغ القادمة وتدل على طريق المضي قدماً. |
El Comité observó que muchas de las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Vigilancia eran herramientas útiles para mejorar las sanciones en vigor, que se podrían tener en cuenta en ulteriores decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | 40 - ووجدت اللجنة أن كثيرا من التوصيات التي تضمنها تقرير فريق الرصد تمثل أداة مفيدة لتحسين تدابير الجزاءات الحالية، وهو ما يمكن أن يؤخذ في الحسبان في القرارات التي يتخذها مجلس الأمن مستقبلا. |
Aunque la elaboración de ambos conjuntos de directrices tuvo un carácter incluyente y participativo, y se basó en la documentación de buenas prácticas, resta mucho más por hacer para adaptarlas eficazmente a los contextos regional, nacional y local, y transformarlas en herramientas útiles para mejorar los marcos legislativo, reglamentario y operacional. | UN | 42 - وعلى الرغم من أن تطوير مجموعتيْ من المبادئ التوجيهية كان تطويراً شاملاً وتشاركياً ويستند إلى وثائق الممارسات الجيدة، فإنه لا يزال يتوجب عمل المزيد لتكييفها بصورة فعالة مع السياقات الإقليمية والوطنية والمحلية، وتحويلها إلى أدوات مفيدة لتحسين الأطر التشريعية والتنظيمية والتشغيلية. |
Varias oficinas en los países hicieron propuestas útiles para mejorar los formularios; esas propuestas, junto con los resultados del proyecto interinstitucional del GNUD de armonización y simplificación para racionalizar los enfoques de la planificación, la supervisión y la evaluación de programas, constituirán una contribución valiosa para preparar las directrices revisadas de supervisión y evaluación que se completarán en 2003. | UN | 17 - وقدم عدد من المكاتب القطرية اقتراحات مفيدة لتحسين النماذج التي ستشكل بالاقتران مع نتائج مبادرة التبسيط والمواءمة فيما بين الوكالات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مدخلات قيمة في عملية إعداد المبادئ التوجيهية المنقحة للرصد والتقييم التي ستكتمل في عام 2003. |
Se prevé que el desarrollo de un marco nacional de garantía de la calidad, que se está discutiendo en el período de sesiones en curso de la Comisión, también proporcionaría directrices útiles para mejorar la calidad de los datos de las cuentas nacionales y las estadísticas económicas de apoyo. | UN | ومن المتوقع أن يوفر أيضا وضع إطار وطني لضمان النوعية()، يوجد حاليا قيد المناقشة في الدورة الحالية للجنة، توجيهات مفيدة لتحسين نوعية بيانات الحسابات القومية والإحصاءات الاقتصادية الداعمة. |
Al respecto, mi delegación apoya las reuniones conjuntas entre el Director Ejecutivo del PNUMA y los jefes de las secretarías de las convenciones, así como las reuniones entre el Presidente del Consejo de Administración del PNUMA y los presidentes de las conferencias de los Estados partes, como medidas útiles para mejorar la sincronización y la secuencia de la aplicación de las convenciones sobre el medio ambiente. | UN | وفي هــذا الصــدد، يؤيــد وفد بلادي الاجتماعات المشتركة بين المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ورؤساء أمانات الاتفاقيات، فضلا عن الاجتماعات بين رئيس مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ورؤساء المؤتمرات التي تعقدها اﻷطراف، باعتبار تلك تدابير مفيدة لتحسين تزامن تنفيذ الاتفاقيات البيئية وتعاقبها. |
El informe que la Comisión tiene ante sí contiene información provechosa sobre la historia del programa y propuestas de utilidad para mejorar la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | والتقرير المعروض على اللجنة يتضمن معلومات مفيدة عن تاريخ البرنامج ومقترحات مفيدة لتحسين الشفافية والمساءلة. |