Acuerdos comerciales regionales: un instrumento útil para promover la cooperación y la integración regionales | UN | اتفاقات التجارة الإقليمية: أداة مفيدة لتعزيز التعاون والتكامل الإقليميين |
Más concretamente, el proceso de exenciones de la prohibición de viajar podría ser un instrumento útil para promover las iniciativas de paz. | UN | وعلى وجه التحديد، يمكن أن تكون عملية الإعفاءات من حظر السفر أداة مفيدة لتعزيز جهود السلام. |
Esos acuerdos constituyen una base útil para fortalecer las relaciones de trabajo con los organismos especializados y otras entidades y organizaciones internacionales. | UN | فتلك الاتفاقات ترسـي أسـسـا مفيدة لتعزيز علاقات العمل مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئـات الدولية الأخرى. |
Las instalaciones existentes, como el campus del Centro Internacional de Formación de la OIT, se consideraban útiles para promover actividades conjuntas. | UN | واعتبرت المرافق القائمة, مثل حرم المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية, مفيدة لتعزيز الأنشطة المشتركة. |
La Conferencia de las Partes ha tomado nuevas medidas útiles para reforzar la cooperación regional, en particular por medio de la presente decisión. | UN | وقد اتخذ مؤتمر الأطراف خطوات أخرى مفيدة لتعزيز التعاون الإقليمي، وخاصة عن طريق هذا المقرر. |
Se trata de un método útil para mejorar la capacidad de respuesta, ya que aumenta la eficacia de la asistencia humanitaria multilateral y mejora la coordinación. | UN | فهو وسيلة مفيدة لتعزيز القدرة على الاستجابة، وزيادة فعالية المساعدة الإنسانية المتعددة الأطراف، وتحسين التنسيق. |
El concepto en sí supone una herramienta útil para fomentar el régimen de no proliferación en el marco del TNP. | UN | ويمثل المفهوم في حد ذاته أداة مفيدة لتعزيز نظام عدم الانتشار في إطار معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Los seminarios son un mecanismo útil para promover ese proceso, al sacar a la luz opciones distintas de la independencia y el status quo que pueden ser más adecuadas a las necesidades de los pueblos de los territorios. | UN | وإن الحلقات الدراسية هي آلية مفيدة لتعزيز هذه العملية، إذ تلقي الضوء على الخيارات المتوفرة، غير الاستقلال واﻷمر الواقع، التي هي أفضل ملاءمة لاحتياجات شعوب اﻷقاليم. |
Finlandia opina también que la certificación forestal voluntaria, no discriminatoria e internacionalmente aceptada constituye un instrumento útil para promover la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وتعتقد فنلندا أيضا أن منح تراخيص تتعلق بالغابات بصورة طوعية وغير تمييزية ومقبولة دوليا أداة مفيدة لتعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Creemos que el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana será un instrumento útil para promover la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en la esfera de la prevención y la solución de conflictos. | UN | ونؤمن بأن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي سيكون أداة مفيدة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال منع الصراعات وحلها. |
Como parte fundamental de ese mecanismo, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas ha contribuido de manera útil para promover el proceso multilateral de control de armas y desarme y su categoría y papel son irremplazables. | UN | وقامت هيئة نزع السلاح، كجزء أساسي من ذلك الجهاز، بتقديم إسهامات مفيدة لتعزيز عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددة الأطراف، ولا يمكن الاستعاضة عن وضعها ودورها. |
9. Reconoce también que la cooperación Sur-Sur, en particular la cooperación triangular, puede ser un instrumento útil para promover el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | " 9 - تسلم أيضا بأن تعاون بلدان الجنوب فيما بينها، خاصة عن طريق التعاون الثلاثي، يمكن أن يمثل أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
Dichos acuerdos constituyen una base útil para fortalecer las relaciones de trabajo con los organismos especializados y otras entidades y organizaciones internacionales. | UN | وتوفر هذه الاتفاقات أسسا مفيدة لتعزيز علاقات العمل مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئات الدولية الأخرى. |
Esas prácticas constituyen medidas útiles para promover un mejor diálogo con los Miembros en general acerca de la labor del Consejo. | UN | وتمثل تلك الممارسات خطوات مفيدة لتعزيز حوار أفضل مع جميع الأعضاء بشأن عمل المجلس. |
Esta encuesta ha proporcionado elementos útiles para reforzar el programa nacional de lucha contra la mortalidad materna y perinatal. | UN | وقدمت هذه الدراسة الاستقصائية عناصر مفيدة لتعزيز البرنامج الوطني لمكافحة وفيات الأمهات أثناء الولادة وفي الفترة المحيطة بالولادة. |
Opinamos que esta experiencia será una lección útil para mejorar la coordinación entre el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad para lidiar con los problemas posteriores a los conflictos que aquejan a los países africanos. | UN | ونحن نعتقد أن هذه التجربة ستوفر دروسا مفيدة لتعزيز التنسيق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن في معالجة التحديات التي تواجه البلدان الأفريقية في مرحلة ما بعد الصراع. |
. De este modo, el apoyo prestado a las miniempresarias puede constituir un vehículo útil para fomentar el cambio social. | UN | وبذا فإن مساعدة أصحاب المشاريع الصغرى من النساء يمكن أن تكون أداة مفيدة لتعزيز التغيير الاجتماعي. |
También expresó que los programas de intercambio de conocimientos y de orientación eran instrumentos útiles para mejorar eficazmente la capacidad en la región. | UN | كما قال إن تبادل المعلومات وبرامج التوجيه هي أدوات مفيدة لتعزيز القدرات بفعالية في هذه المنطقة. |
Las organizaciones regionales son instrumentos útiles para la promoción de la paz, la seguridad y la cooperación en las regiones sobre la base del concepto de la seguridad individual. | UN | إن المنظمات اﻹقليمية هي أدوات مفيدة لتعزيز السلم واﻷمن والتعاون داخل المناطق، على أساس مفهوم اﻷمن الفردي. |
Una posibilidad más sería una forma de sentencia por consenso como medio útil de promover un criterio de justicia restitutiva. | UN | غير أن هناك احتمالا آخر يمكن أن يأخذ شكل حكم توافقي كأداة مفيدة لتعزيز النهج الاصلاحي. |
8. Se sugirió que los acuerdos comerciales regionales tales como el MERCOSUR constituía vehículos útiles para fomentar el crecimiento y el desarrollo de los países en desarrollo, y una respuesta adecuada al reto de la mundialización. | UN | 8 - وأُشير إلى أن الترتيبات التجارية الإقليمية، من قبيل ترتيب السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، تمثل أدوات مفيدة لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية كما تمثل استجابة ملائمة لتحدي العولمة. |
Señor Presidente, las medidas de fomento de la confianza son un instrumento útil para la promoción de la paz y la seguridad internacionales. La transparencia constituye uno de sus componentes fundamentales, tanto en el ámbito de las armas convencionales como en el de las armas de destrucción masiva. | UN | وتشكل تدابير بناء الثقة أداة مفيدة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، على أن تكون الشفافية أحد مكوناتها الأساسية، في مجال الأسلحة التقليدية فيما يتصل أيضاً بأسلحة الدمار الشامل. |
La Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas y los grupos de tareas interinstitucionales del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) sobre el seguimiento de las principales conferencias, entre otros, brindan valiosas oportunidades de acrecentar la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كمـا أن المبـادرة الخاصـة بشـأن أفريقيــا المتخــذة فــي منظومــة اﻷمم المتحدة بأسرها وفِرق العمل المشتركة بين الوكالات والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والمعنية بمتابعة المؤتمرات الرئيسية، من بين هيئات أخرى، توفر سبلا مفيدة لتعزيز التعاون بين مؤسسات بريتون وودز وبقية مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Esta fundación está concebida como instrumento útil para reforzar nuestra asociación birregional y como medio para suscitar el debate sobre las estrategias y actuaciones comunes, así como para mejorar su visibilidad. | UN | ويرتأى أن تكون هذه المؤسسة أداة مفيدة لتعزيز الشراكة بين منطقتينا ووسيلة لإطلاق النقاش بشأن الاستراتيجيات والإجراءات المشتركة فضلاً عن إبراز صورتها. |
En varios países de África se realizaron dos exámenes de la colaboración con las ONG nacionales que facilitaban información útil para consolidar esas colaboraciones. | UN | وأُجري استعراضان للتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية في عدد من البلدان في أفريقيا، وفرا معلومات مفيدة لتعزيز الشراكات. |
El intercambio de ricas experiencias de los países permitió determinar las numerosas medidas que cabe adoptar en los niveles internacional, regional, subregional y nacional como herramientas de posible utilidad para reforzar la legislación y la gobernanza del sector forestal para la sostenibilidad. | UN | وفي مشاطرة خبرات البلدان الغنية ما يحدد الإجراءات العديدة على الأصعدة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية التي يُحتمل أن تكون وسائل مفيدة لتعزيز قانون الغابات وإدارتها من أجل استدامتها. التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة التي أبرزتها حلقة النقاش |