"مقابلتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos entrevistas
        
    • se entrevistó
        
    • escuchó dos veces
        
    • entrevistado
        
    El Estado parte dice que la Junta de Inmigración tomó su decisión tras dos entrevistas con el autor, la segunda de las cuales duró dos horas. UN وهي تشير إلى أن مجلس الهجرة اتخذ قراره بعد إجراء مقابلتين مع صاحب الشكوى. واستغرقت المقابلة الثانية ساعتين.
    Pero si les quitamos el apoyo, programamos dos entrevistas y luego las cancelamos, ¿no se pondrá furioso Matt? Open Subtitles لكن إذا انسحبنا، جَدولنا مقابلتين ثم ألغينا،
    Nuestras fuentes confirman dos entrevistas que la desertora dará esta semana... Open Subtitles لقد أكدت مصادرنا بأن الجاحدة ستقوم بعمل مقابلتين في الأسبوع المقبل
    Al respecto, el Relator Especial se entrevistó largamente con los dos ciudadanos salvadoreños con responsabilidad directa y personal en la comisión del delito y que han sido sentenciados a la pena que la legislación cubana establece para estos casos, la pena de muerte. UN وفي هذا الصدد، أجرى المقرر الخاص مقابلتين مطولتين نوعاً ما مع المواطنين السلفادوريَين اللذين ثبت تورطهما شخصياً وبشكل مباشر في الاعتداءات وحكم عليهما بالاعدام، وهو العقوبة التي ينص عليها قانون كوبا في حالات من هذا القبيل.
    El Estado Parte señala que el Consejo de Migración escuchó dos veces al autor de la queja y tuvo tiempo sobrado para evaluar los hechos y la documentación facilitada. 4.15. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن مجلس الهجرة أجرى مقابلتين مع صاحب الشكوى وكان له متسع من الوقت لتقييم الوقائع والمستندات المتعلقة بالطلب.
    En el caso de la autora, la Junta de Inmigración tomó su decisión después de haberse entrevistado a fondo dos veces con ella. UN وفي حالة صاحبة الشكوى، قام مجلس الهجرة باتخاذ قراره بعد إجراء مقابلتين شاملتين مع صاحبة الشكوى.
    8. En dos entrevistas de radio concedidas en diciembre, el Vicepresidente y el Ministro de Defensa, así como el Primer Ministro, destacaron que la seguridad en el país revestía interés prioritario para el Gobierno. UN ٨ - وأكد نائب الرئيس ووزير الدفاع، وكذلك رئيس الوزراء، في مقابلتين إذاعيتين أجريتا في كانون اﻷول/ديسمبر، على أن اﻷمن في البلد يشكل، لدى الحكومة، موضوع اهتمام ذا أولوية.
    También hubo tres sesiones de trabajo con el Presidente de la Asamblea Nacional, Sr. Sylvestre Ntibantunganya, actual Presidente interino, y dos entrevistas con el ex Presidente, Sr. Pierre Buyoya. UN وعقدت أيضا ثلاث جلسات عمل مع رئيس الجمعية الوطنية، السيد سيلفستر نتيبانتونغانيا، الرئيس المؤقت الحالي، وأجرت مقابلتين مع الرئيس السابق، السيد بيير بويويا.
    Las cónyuges también tienen ahora mayor participación en el proyecto y se prevén dos entrevistas con las cónyuges, la primera al comienzo del tratamiento y la segunda al final. UN وتلعب الزوجات حاليا دورا أكبر في المشروع، وجرى اعتماد إجراء مقابلتين مع الزوجات، الأولى عند بداية المعالجة، والثانية عند نهايتها.
    En cuanto al riesgo personal del autor de ser sometido a tortura en Argelia, el Estado parte sostiene que la Junta de Inmigración adoptó su decisión tras haber mantenido dos entrevistas con el autor, y que el Tribunal de Inmigración celebró una vista oral antes de dictar sentencia. UN وفيما يتعلق بالخطر الشخصي لتعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الجزائر، تدفع الدولة الطرف بأن مجلس الهجرة اتخذ قراره بعد أن أجرى مقابلتين مع صاحب الشكوى وأن مجلس الهجرة عقد جلسة سماع قبل إصدار قراره.
    En cuanto al riesgo personal del autor de ser sometido a tortura en Argelia, el Estado parte sostiene que la Junta de Inmigración adoptó su decisión tras haber mantenido dos entrevistas con el autor, y que el Tribunal de Inmigración celebró una vista oral antes de dictar sentencia. UN وفيما يتعلق بالخطر الشخصي لتعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الجزائر، تدفع الدولة الطرف بأن مجلس الهجرة اتخذ قراره بعد أن أجرى مقابلتين مع صاحب الشكوى وأن مجلس الهجرة عقد جلسة سماع قبل إصدار قراره.
    21. Durante una misión técnica a Kuwait, se previeron dos entrevistas con el reclamante kuwaití, quien no pudo reunirse con la secretaría en ninguna de ambas ocasiones, so pretexto de enfermedad. UN 21- وفي أثناء بعثة تقنية إلى الكويت، تقرر إجراء مقابلتين مع صاحب المطالبة الكويتي، إلا أنه لم يتمكن من اللقاء مع الأمانة في أي من المناسبتين بسبب المرض حسب ادعائه.
    La Junta de Inmigración mantuvo dos entrevistas con el autor y concluyó que, aunque la Embajada de Suecia en Ankara había confirmado que eran correctas las declaraciones del autor sobre sus circunstancias personales y su pertenencia a la sección de Khatai del PDA, otras declaraciones del autor no resultaban creíbles. UN وقد خلص مجلس الهجرة، بعد مقابلتين مع صاحب الشكوى، إلى أنه بينما تحققت السفارة السويدية في أنقرة من صحة أقواله فيما يتعلق بظروفه الشخصية وانتمائه إلى شعبة الحزب الديمقراطي الأذربيجاني في مقاطعة خاتاي، فإن بعض أقواله الأخرى تفتقر للمصداقية.
    La Junta de Inmigración mantuvo dos entrevistas con el autor y concluyó que, aunque la Embajada de Suecia en Ankara había confirmado que eran correctas las declaraciones del autor sobre sus circunstancias personales y su pertenencia a la sección de Khatai del PDA, otras declaraciones del autor no resultaban creíbles. UN وقد خلص مجلس الهجرة، بعد مقابلتين مع صاحب الشكوى، إلى أنه بينما تحققت السفارة السويدية في أنقرة من صحة أقواله فيما يتعلق بظروفه الشخصية وانتمائه إلى شعبة الحزب الديمقراطي الأذربيجاني في مقاطعة خاتاي، فإن بعض أقواله الأخرى تفتقر للمصداقية.
    El Relator Especial realizó dos entrevistas con miembros de dicha campaña que desean permanecer en el anonimato, quienes manifestaron que habían sido vigilados, detenidos, encerrados e interrogados con los ojos vendados por acciones relacionadas con sus actividades estudiantiles y en pro de los derechos de la mujer. UN وقد أجرى المقرر الخاص مقابلتين مع عضويين في هذه الحملة أعربا عن رغبتهما في إبقاء اسميهما طي الكتمان. وأفاد هذان الفردان بأنهما ظلا عُرضة للرقابة والاعتقال والاحتجاز والتحقيق، وقد عُصبت أعينهما، بشأن أفعال متصلة بأنشطتهما المتصلة بالدفاع عن حقوق الطلاب وحقوق المرأة.
    En el presente caso, la Dirección de Migración celebró dos entrevistas con cada uno de los autores respecto de sus solicitudes y, por lo tanto, reunió información suficiente, incluidos los hechos y la documentación que constan en el expediente, para cerciorarse de que su evaluación de la necesidad de protección de los autores en Suecia tuviera un fundamento sólido. UN وفي القضية قيد البحث، أجرى مجلس الهجرة مقابلتين مع صاحبي الشكوى بشأن الطلبات المقدمة منهما وبالتالي جمع معلومات كافية، بالإضافة إلى الوقائع والمعلومات الواردة في الملف، لكي يكون لديه أساس قوي لتقييم حاجة صاحبي الشكوى إلى الحماية في السويد.
    En el presente caso, la Junta de Inmigración celebró dos entrevistas con cada uno de los autores respecto de sus solicitudes y, por lo tanto, reunió información suficiente, incluidos los hechos y la documentación que constan en el expediente, para cerciorarse de que su evaluación de la necesidad de protección de los autores en Suecia tuviera un fundamento sólido. UN وفي القضية قيد البحث، أجرى مجلس الهجرة مقابلتين مع صاحبي الشكوى بشأن الطلبات المقدمة منهما وبالتالي جمع معلومات كافية، بالإضافة إلى الوقائع والمعلومات الواردة في الملف، لحصوله على أساس قوي لتقييم حاجة صاحبي الشكوى إلى الحماية في السويد.
    Gracias a la colaboración de las partes, la FPNUL pudo terminar rápidamente su investigación, que incluyó dos entrevistas con el autor de los disparos facilitadas por las Fuerzas Armadas Libanesas. UN 11 - وقد أتاح تعاون الطرفين لليونيفيل إنهاء التحقيقات سريعا، وهي شملت مقابلتين مع مطلق النار يسَّر الجيش اللبناني إجراءهما.
    Además el 21 de mayo de 1999 y el 1º de junio de 1999 la Junta se entrevistó con los autores a petición del Ministerio de Justicia pero no se llegó a determinar que hubiera ningún impedimento para la expulsión. UN وإضافة إلى ذلك، أجرى المجلس بناء على طلب من وزارة العدل مقابلتين في 21 أيار/مايو 1999 وفي 1 حزيران/يونيه 1999 مع مقدمي البلاغ ولم يتمكن إثرهما من تحديد أي عوائق تحول دون تنفيذ الطرد.
    4.2. El Estado Parte recuerda que el autor de la queja se entrevistó dos veces con las autoridades de inmigración. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب الشكوى أجرى مقابلتين مع سلطات الهجرة.
    El Estado Parte señala que el Consejo de Migración escuchó dos veces al autor de la queja y tuvo tiempo sobrado para evaluar los hechos y la documentación facilitada. 4.15. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن مجلس الهجرة أجرى مقابلتين مع صاحب الشكوى وكان له متسع من الوقت لتقييم الوقائع والمستندات المتعلقة بالطلب.
    El Director del Centro de Información de las Naciones Unidas en Roma fue entrevistado por dos estaciones locales de televisión en Sicilia; el Centro de Información de las Naciones Unidas en Túnez participó en un debate de mesa redonda organizado por el diario Achourouq y pronunció un discurso durante una reunión de dos días para periodistas árabes organizada por el Instituto Árabe de Derechos Humanos. UN وأجرت محطتان تلفزيونيتان محليتان في صقلية مقابلتين مع مدير مركز الأمم المتحدة للإعلام في روما؛ وشارك مركز الأمم المتحدة للإعلام في تونس العاصمة في حلقة نقاش نظّمتها جريدة الشروق اليومية وألقى المدير أيضا خطابا أثناء اجتماع مع صحفيين عرب دام يومين نظّمه المعهد العربي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus