"مقابل استخدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por el uso
        
    • por la utilización
        
    • por el empleo
        
    • por utilizar
        
    • por concepto de uso
        
    • sumas correspondientes al uso
        
    • por concepto de utilización
        
    iii) Los fondos extrapresupuestarios que recibe la Organización como reembolso por el uso de sus locales no se consideran fondos fiduciarios. UN `3 ' لا تُعامل الأموال الخارجة عن الميزانية المقدمة رد التكاليف للمنظمة مقابل استخدام مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    3. Se necesitó la suma adicional de 14.700 dólares para reembolsar a un gobierno por el uso de tres ambulancias y suministros y equipo médicos. UN ٣ - لزم توفير مبلغ إضافي قدره ٧٠٠ ١٤ دولار لتسديده الى الحكومات مقابل استخدام ثلاث سيارات إسعاف ومعدات ولوازم طبية.
    En el Acuerdo se estipulaba el pago por la Corte de una contribución anual de 48.000 florines neerlandeses por el uso de determinados locales en el Palacio de la Paz. UN ونص الاتفاق على أن تدفع المحكمة مساهمة سنوية قدرها ٠٠٠ ٤٨ غيلدر هولندي مقابل استخدام مبان محددة معينة في قصر السلام.
    Toda solución a la disputa deberá incluir la forma de compensar a la Argentina por la utilización unilateral de sus recursos. UN وقال إن أي حل للنزاع يجب أن ينص على دفع تعويضات للأرجنتين مقابل استخدام تلك الموارد من جانب واحد.
    Sin aprobación del ACNUR, varios asociados habían percibido costos de alquiler y de depreciación, por un valor total de 500.000 dólares, por la utilización de sus propios vehículos en proyectos. UN وطالب عدد من الشركاء المفوضية، بدون موافقتها، بسداد تكاليف استئجار وإهلاك مجموعها 000 500 دولار مقابل استخدام مركباتهم في المشاريع.
    Se ha denunciado además que los militares que supervisan la construcción del ferrocarril exigen dinero por el empleo de los tractores existentes en los lugares de construcción; asimismo, los militares venden el combustible necesario para hacerlos funcionar. UN وهناك أيضا ادعاءات تزعم أن القوات العسكرية المشرفة على إنشاء الخط الحديدي تتقاضى نقودا مقابل استخدام البلدوزورات المتوافرة في مواقع التشييد؛ ويقال أيضا إن القوات العسكرية تبيع الوقود اللازم لاستخدام هذه البلدوزورات.
    Con arreglo a ese contrato, Anadolu convino en pagar a Karaveli 700 dólares de los EE.UU. diarios de fletamento por utilizar el buque. UN ووافقت أنادولو، بموجب هذا العقد، على تسديد رسم استئجار يومي قدره 700 دولار لشركة كرافيلي مقابل استخدام السفينة.
    iii) Los fondos extrapresupuestarios que recibe la Organización como reembolso por el uso de sus locales no se consideran fondos fiduciarios. UN ' 3` لا تُعامل الأموال المقدمة لرد التكاليف للمنظمة مقابل استخدام مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    iii) Los fondos extrapresupuestarios que recibe la Organización como reembolso por el uso de sus locales no se consideran fondos fiduciarios. UN ' 3` لا تُعامل الأموال المقدمة لرد التكاليف للمنظمة مقابل استخدام مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    iii) Los fondos que recibe la Organización como reembolso por el uso de sus locales no se consideran fondos fiduciarios. UN ' 3` لا تُعامل الأموال المقدمة لرد التكاليف للمنظمة مقابل استخدام مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    En la UNMIL, la Junta observó que no se cobraba al personal por el uso de vehículos para fines particulares fuera del horario de trabajo. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لاحظ المجلس أن الموظفين لا يتقاضى منهم أجر مقابل استخدام المركبات خارج أوقات الدوام.
    iv) Los fondos que recibe la Organización como reembolso por el uso de sus locales no se consideran fondos fiduciarios. UN ' 4` لا تُعامل الأموال المقدمة لرد التكاليف للمنظمة مقابل استخدام مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    Los fondos que recibe la Organización como reembolso por el uso de sus locales no se consideran fondos fiduciarios. UN لا تُعامل الأموال المقدمة لرد التكاليف للمنظمة مقابل استخدام مرافقها بوصفها صناديق استئمانية.
    Las economías realizadas en concepto de comunicaciones comerciales se debieron a los reembolsos recibidos de miembros de los contingentes y del personal de contratación internacional por el uso privado de los servicios de comunicaciones. UN وتعزى الوفورات التي تحققت في اطار بند الاتصالات التجارية إلى المبالغ المسددة من أفراد الوحدات العسكرية والموظفين الدوليين مقابل استخدام مرافق الاتصالات في أغراض غير رسمية.
    8. Se solicitan créditos para el pago a los gobiernos que aportan contingentes por la utilización de vehículos de propiedad de los contingentes y por el equipo proporcionado a sus contingentes a solicitud de las Naciones Unidas. UN ٨ - يوفر هذا التقدير سداد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات مقابل استخدام المركبات والمعدات المملوكة للوحدات التي زودت بها وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    En el concepto de arrendamiento se incluyen los reembolsos a los países que aportan contingentes en virtud de disposiciones de arrendamiento con servicios de conservación o sin ellos por la utilización del equipo pesado calculada sobre una base mensual. UN ١١ - وينص مفهوم التأجير على تسديد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات إما بموجب ترتيبات التأجير الشامل للخدمة أو ترتيبات التأجير غير الشامل للخدمة مقابل استخدام المعدات الرئيسية محسوبة على أساس شهري.
    Otras medidas que deben examinarse son el cobro de un derecho por la utilización de los programas informáticos creados por las Naciones Unidas y el cobro de un derecho por la presentación de ofertas de los posibles proveedores. UN وبعــض التدابير اﻷخــرى التي يتعين النظر فيها هـــي فرض الرسوم مقابل استخدام برامج الحاسوب التي وضعتها اﻷمم المتحدة، وفرض رسوم على الموردين المحتملين مقابل تقديم العطاءات. ينبغي تحسين اﻷداء البرنامجي من خلال تحرير الموارد من أجل إعادة التوزيع.
    Entre los incentivos fiscales figuran rebajas en el impuesto de sociedades y en los gravámenes a la importación, juntamente con incentivos por el empleo de mano de obra palestina. UN وتشمل الحوافز الضريبية تخفيف ضريبة الاستيراد وضريبة دخل الشركات، وذلك إلى جانب حوافز ضريبية مقابل استخدام اليد العاملة الفلسطينية.
    El Consejo ha solicitado a la Secretaría que ayude a los periodistas que deben pagar una cuota por utilizar el espacio en virtud de las nuevas normas. UN وطلب المجلس إلى الأمانة العامة مساعدة الصحفيين الذين يُطلب إليهم دفع رسوم مقابل استخدام المكان عملاً بالأنظمة الجديدة.
    8. Se solicitan créditos para el pago a los gobiernos que aportan contingentes por concepto de uso de vehículos y equipo de propiedad de esos contingentes proporcionados a éstos a petición de las Naciones Unidas. UN ٨ - يكفل هذا التقدير ما يلزم لتسديد مدفوعات للحكومات المساهمة بقوات مقابل استخدام المركبات المملوكة للوحدات والمعدات التي زودت بها وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    c) Gasolina, aceite y lubricantes para unos 5,6 millones de litros de combustible de aviación, sobre la base de 7.567 horas de vuelo, a una tasa de 1,8 dólares por litro, lo que se compensaría en parte por el pago previsto por los organismos de las Naciones Unidas de las sumas correspondientes al uso de las aeronaves de la UNAMA (8.577.800 dólares); UN (ج) الوقود والزيوت ومواد التشحيم لـ 5.6 ملايين لتر من وقود الطائرات، حسب التقديرات، على أساس 567 7 ساعة طيران بسعر 1.8 دولار للتر الواحد؛ تقابلها جزئيا توقعات باسترداد مبالغ من وكالات الأمم المتحدة مقابل استخدام طائرات البعثة (800 577 8 دولار)؛
    Hay más de 70 Estados Miembros a los que se deben sumas por concepto de utilización de tropas y de equipo de propiedad de los contingentes. UN وهناك ما يزيد على ٧٠ من الدول اﻷعضاء مستحق لكل منها مبالغ مقابل استخدام القوات والمعدات المملوكة للوحدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus