"مقابل ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a cambio
        
    • por eso
        
    • contraste
        
    • cambio de ello
        
    • comparación
        
    • por ello
        
    • su vez
        
    • correspondiente
        
    • por esto
        
    • por su
        
    • inversa
        
    • en cambio
        
    • cambio de lo
        
    • por otra parte
        
    • por el contrario
        
    El Líbano no puede exportar terrorismo y esperar a cambio la paz. UN ولا يستطيع لبنان تصدير اﻹرهاب وان ينتظر السلام مقابل ذلك.
    Y a cambio del grado 4 de heroína lo venderán en Europa ... nosotros pondremos la cocaína en Mumbai. Open Subtitles وفي مقابل ذلك الصف 4 الهيروين الذي يباع في أوروبا.. وسوف نحصل على الكوكايين في مومباي.
    Lo que se tiene que preguntar a sí mismo es si está dispuesto a dejar el senado por eso. Open Subtitles ما عليك سؤاله لنفسك هو إما أنك ترغب بالتنازل عن منصب السيناتور مقابل ذلك أم لا
    En contraste, durante el mismo período la población migratoria de todas las economías de mercado de Europa se incrementó un 22%, pasando de 17 a 20,7 millones de personas (cuadro 1). UN وفي مقابل ذلك زاد خلال الفترة ذاتها عدد السكان المهاجرين في بلدان الاقتصاد السوقي اﻷوروبية بنسبة ٢٢ في المائة، أي من ١٧ مليونا الى ٢٠,٧ مليون شخص )الجدول ١(.
    a cambio de ello, se pedía al Gobierno congoleño que cediera la gestión de la Gecamines, la Okimo y la Miba a ese consorcio. UN وطلب الاتحاد المالي من الحكومة الكونغولية مقابل ذلك أن تترك له أمر إدارة مقاطعات جيكامين وأوكيمو وميبا.
    En comparación, sin embargo, el proceso de formulación de normas y reglamentos se ha visto obstaculizado, incluido el reglamento del Consejo Regional de Chittagong Hill Tracts15. UN بيد أنه في مقابل ذلك تعثرت عملية صوغ القواعد والأنظمة، بما فيها أنظمة المجلس الإقليمي لأراضي هضبة شيتاغونغ(15).
    Chunu dijo al Grupo que tendría que pagar a Ntaganda por ello en oro. UN وأخبر تشونو الفريق بأنه سيتعين عليه أن يدفع لنتاغاندا مقابل ذلك ذهبا.
    A su vez, se prevé una reducción de los saldos de caja de las misiones de mantenimiento de la paz para el final de 2003. UN وفي مقابل ذلك يتوقع أن تنخفض الأرصدة النقدية لعمليات حفظ السلام بحلول نهاية عام 2003.
    El Líbano no puede exportar terrorismo y esperar a cambio la paz. UN ذلك أن لبنان لا يستطيع تصدير اﻹرهاب ثم يتوقع السلام مقابل ذلك.
    Al parecer, se obliga a los niños a repetir diariamente oraciones budistas en un monasterio, a cambio de lo cual los padres reciben una suma de dinero. UN ويقال إن أطفالاً أُجبروا على تلاوة صلوات بوذية في معبد يوميا وتلقى اﻵباء مبلغاً من المال مقابل ذلك.
    Sabiendo que quiere comprar sosteniblemente y sabiendo si y cuánto está dispuesto a pagar por eso. TED معرفة أنك ترغب بشراء منتجات صديقة للبيئة وكم مقدار المال الذي ستدفعه، أو الذي يمكنك دفعه، مقابل ذلك.
    Deberás probarlos, jugar con ellos, evaluarlos hasta que pase la novedad, pero antes tendrás que devolverlos. Y te pagaremos por eso. TED و تقوم أنت بتجربتها، و اللعب بها، و بتقييمها حتى ينتهي حداثته ثم يطلب منك استرجاعها. و سوف ندفع لك مقابل ذلك.
    Al formular observaciones generales sobre la región, varias delegaciones destacaron los sustanciales adelantos en los indicadores de salud de la infancia en sectores que habían recibido el apoyo del UNICEF y, en contraste, la persistencia de problemas como la creciente pobreza, la intensificación de la violencia y la violación de los derechos del niño, en particular en lo concerniente a las poblaciones indígenas. UN ٧١ - وفي التعليقات العامة على المنطقة، أبرزت وفود مختلفة التحسن الهام الذي تحقق في مؤشرات صحة الطفل التي أفادت من دعم اليونيسيف، كما أبرزت في مقابل ذلك بعض المشاكل التي ما زالت مستمرة مثل الفقر المتزايد وازدياد العنف وانتهاك حقوق الطفل، وخاصة حقوق السكان المحليين.
    En contraste, Indonesia sufrió un proceso de desinversión por primera vez desde 1974, frente a entradas medias de 2,3 millardos de dólares durante la primera mitad del decenio y una media de 5,5 millardos de dólares en el período 1996-1997. UN وفي مقابل ذلك عانت إندونيسيا من تصفية الاستثمار فيها لأول مرة منذ عام 1974، وذلك مقارنة بمتوسط التدفقات إليها الذي بلغ 2.3 بليون دولار في أثناء النصف الأول من العقد ومتوسط الفترة 1996-1997الذي بلغ 5.5 بليون دولار.
    a cambio de ello, esperaban que se utilizara el veto para promover la seguridad colectiva. UN وهم كانوا يتوقعون مقابل ذلك أن يُستخدم حق النقض لتعزيز الأمن الجماعي.
    Por cada minuto subjetivo que experimenta un em, alguien, en general ese em, tuvo que trabajar para pagar por ello. TED لكل لحظة ذاتية شخصية يعيشها إم، واحدًا منهم، عادةً ذلك الإم عليه أن يعمل ليدفع مقابل ذلك.
    Es adecuado que nosotros, como hermanos y hermanas, a su vez cuidemos de la Madre Tierra. UN ومن الصائب أن نرعى، كأخوات وإخوة، أمِّنا الأرض مقابل ذلك.
    Naturalmente, su mayor responsabilidad les sería reconocida por medio de un correspondiente aumento de la importancia de su papel en el Consejo. UN إن مسؤوليتهــا اﻷكبر هذه سيتعين بطبيعة الحال الاعتراف بها بمنحها مقابل ذلك دورا معززا في المجلس.
    Es la primera vez que pago por esto. Open Subtitles إنها المرة الأولي التي أدفع فيها مقابل ذلك.
    por su parte, la esposa puede libremente acceder a los servicios competentes que facilitan información y asesoramiento sobre la planificación de la familia. UN وفي مقابل ذلك يمكن للمرأة أن تصل بحرية إلى الدوائر المختصة التي تقدم المعلومات والنصائح بشأن تنظيم الأسرة.
    A la inversa, el porcentaje de ocupación entre las mujeres casadas se sitúa entre 47% y 49% en las mujeres más jóvenes y en 42% entre las de mayor edad. UN وفي مقابل ذلك تبلغ نسبة المشتغلات بين المتزوجات ٤٧ - ٤٩ في المائة بين النساء اﻷصغر سنا، و ٤٢ في المائة بين النساء اﻷكبر سنا.
    en cambio, comprueba que la gran mayoría de los países cumplen concienzudamente los compromisos contraídos en virtud de su adhesión al Tratado. UN واعترف، في مقابل ذلك بأن اﻷغلبية الساحقة للبلدان تحترم بدقة الترتيبات المعقودة بموجب انضمامها الى الاتفاقية.
    por otra parte, Myanmar apoya sin reservas la declaración formulada en nombre del Grupo de los 77 y de China, sobre todo en lo que respecta a la necesidad de que las consideraciones políticas no intervengan en la estructura establecida de las actividades operacionales para el desarrollo. UN وختــم بيانــه قائلا إن ميانمار تؤيد في مقابل ذلك وبدون تحفظ البيان الذي تم اﻹدلاء به عن مجموعة اﻟ ٧٧ وبالنيابة عن الصين، والذي يتعلق بوجه خاص بضرورة اﻹبقاء على اﻷنشطة السياسية بعيدة عن الهيكل الموضوع لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    por el contrario, creemos que la pureza étnica, por no decir la religiosa, es un concepto de otras épocas, incongruente en el mundo moderno. UN وفي مقابل ذلك فإننا نرى أن النقاء اﻹثني، ناهيك عن النقاء الديني، مفهوم ينتمي إلى عصور أخرى ولا محل له في العالم الحديث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus