:: por cada persona que inicia el tratamiento, dos contraen la infección. | UN | :: في مقابل كل شخص يبدأ العلاج، توجد إصابتان جديدتان. |
Los pacientes informaron de que, por cada persona que llegaba al hospital, otras cinco víctimas de ataques o bien habían perdido la vida o se desconocía su paradero. | UN | ويقول المرضى إن نسبة القتلى والمفقودين نتيجة الاعتداءات يقارب خمسة أشخاص مقابل كل شخص يصل إلى المستشفى. |
Se estima que por cada persona hospitalizada, otras cuatro han sufrido heridas graves pero no recibieron tratamiento en un hospital. | UN | ويقدر أنه مقابل كل شخص دخل المستشفى هناك أربعة آخرون أصيبوا بجروح خطيرة ولم يحصلوا على علاج فــي المستشفيات. |
Como han oído los participantes, en 2007 por cada persona sometida a tratamiento resultaban infectadas 2,5. | UN | وكما سمع المشاركون، في عام 2007 أصيب 2.5 شخص مقابل كل شخص يخضع للعلاج. |
Se calcula que por cada persona que accede a la terapia se producen seis nuevas infecciones. | UN | وتشير التقديرات إلى حدوث ست إصابات جديدة مقابل كل شخص يتلقى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي. |
Según las estimaciones actuales, se producen seis nuevas infecciones por cada persona que accede al tratamiento. | UN | واستناداً إلى التقديرات الحالية، فإن ست إصابات جديدة تحدث مقابل كل شخص يعالج بمضادات فيروسات النسخ العكسي. |
Se calcula que por cada persona que accede a la terapia se producen seis nuevas infecciones. | UN | وتشير التقديرات إلى حدوث ست إصابات جديدة مقابل كل شخص يتلقى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي. |
Según las estimaciones actuales, se producen seis nuevas infecciones por cada persona que accede al tratamiento. | UN | واستناداً إلى التقديرات الحالية، فإن ست إصابات جديدة تحدث مقابل كل شخص يعالج بمضادات فيروسات النسخ العكسي. |
Pese a nuestros éxitos comunes, los informes de las Naciones Unidas muestran que por cada persona que comienza un tratamiento otras dos nuevas se contagian. | UN | على الرغم من نجاحاتنا المشتركة، تبين تقارير الأمم المتحدة أن شخصين آخرين يصابان مقابل كل شخص يبدأ العلاج. |
por cada persona que inicia el tratamiento, hay dos que contraen la infección. | UN | وفي مقابل كل شخص يبدأ العلاج، هناك شخصان يصابان بالعدوى. |
por cada persona que comienza a recibir el tratamiento, dos más resultan infectadas. | UN | ففي مقابل كل شخص جديد يتلقى العلاج، يصاب شخصان آخران. |
por cada persona con VIH que comienza a recibir tratamiento, hay dos nuevos casos de VIH. | UN | مقابل كل شخص يبدأ العلاج من الفيروس، توجد حالتان جديدتان للإصابة به. |
Además, por cada persona que comenzó la terapia en 2009 se infectaron otras dos. | UN | وعلاوة على ذلك، في مقابل كل شخص بدأ بتلقي العلاج في عام 2009، كان ثمة شخصان جديدان ينضمان إلى قائمة المصابين. |
En 1998, el país “más viejo” del mundo fue Italia, donde había 1,6 personas mayores de 60 años por cada persona menor de 15 años, seguido de Grecia, el Japón, España y Alemania. | UN | وكانت إيطاليا في عام ١٩٩٨ تضم أكبر نسبة من المسنين في العالم، حيث كان فيها ١,٦ شخص في سن ٠٦ أو ما فوقها مقابل كل شخص دون سن ١٥ سنة، تليها في ذلك اليونان، واليابان، واسبانيا، وألمانيا. |
En el año 2050, el primer lugar le corresponderá a España, donde habrá 3,6 personas mayores de 60 años por cada persona menor de 15 años. | UN | وبحلول عام ٢٠٥٠، سيكون البلد الذي يسجل أكبر نسبة من المسنين في العالم هو اسبانيا، حيث سيكون فيها ٣,٦ أشخاص في سن ٦٠ فما فوقها مقابل كل شخص دون سن اﻟ ١٥ سنة. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) informaron de que, por cada persona que recibió tratamiento antirretroviral en 2006, otras cuatro contraían la infección. | UN | فلقد أعلنت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أنه مقابل كل شخص تلقى علاجاً مضاداً للفيروسات الرجعية في عام 2006 أُصيب بالفيروس أربعة آخرون. |
Como se ha señalado en el párrafo 68 del presente documento, a menos que en los próximos años se consiga reducir drásticamente la actual proporción de seis nuevas infecciones por cada persona que accede a la terapia antirretroviral, los Estados miembros afectados sólo lograrán alejarse cada vez más del acceso universal. | UN | وكما ذُكر سالفاً في الفقرة 68، ما لم يتيسر في السنوات المقبلة بلوغ تقليص كبير لنسبة الإصابات الحالية، التي تعادل ست إصابات جديدة مقابل كل شخص يتلقى العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي، لن تزداد الدول الأعضاء المتأثرة إلا ابتعاداً عن تعميم الوصول إلى العلاج. |
Como se ha señalado en el párrafo 68 del presente documento, a menos que en los próximos años se consiga reducir drásticamente la actual proporción de seis nuevas infecciones por cada persona que accede a la terapia antirretroviral, los Estados miembros afectados sólo lograrán alejarse cada vez más del acceso universal. | UN | وكما ذُكر سالفاً في الفقرة 68، ما لم يتيسر في السنوات المقبلة بلوغ تقليص كبير لنسبة الإصابات الحالية، التي تعادل ست إصابات جديدة مقابل كل شخص يتلقى العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي، لن تزداد الدول الأعضاء المتأثرة إلا ابتعاداً عن تعميم الوصول إلى العلاج. |
por cada persona empleada en la producción de la pesca de captura y la acuicultura existen unos tres puestos de trabajo en actividades secundarias, con un total de más de 180 millones de empleos en toda la industria pesquera. | UN | وتم إنشاء ثلاث وظائف تقريبا في الأنشطة الثانوية مقابل كل شخص يعمل في إنتاج صيد الأسماك وتربية المائيات، وبلغ مجموع هذه الوظائف 180 مليون وظيفة في صناعة صيد الأسماك برمتها. |
Sin embargo, se estima que aún hay 10 millones de personas necesitadas de tratamiento, y las nuevas infecciones siguen por delante de la ampliación de escala del tratamiento; se producen dos nuevas infecciones por el VIH por cada persona que inicia el tratamiento. | UN | بيد أن هناك ما يقدّر بـ 10 ملايين شخص آخر يحتاج إلى العلاج وما زالت سرعة الإصابات الجديدة تفوق سرعة توسيع نطاق العلاج، حيث يصاب شخصان جديدان بالفيروس مقابل كل شخص يبدأ العلاج. |