Dos aviones de combate del enemigo israelí atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por Shamaa en dirección de norte a sur, a gran altitud. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق شامة متجهتين من الشمال إلى الجنوب على علو مرتفع. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por el cabo de An-Naqura a gran altitud, y volaron en círculos durante 5 segundos. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق رأس الناقورة على علو مرتفع وحلقت بشكل دائري لمدة 5 ثوانٍ. |
El último lo presentó el 13 de febrero de 1997, fecha en la que dos aviones de combate de las FAS, un MIG y un Antonov, violaron el espacio aéreo de Uganda en Moyo. | UN | وقد ارتكب آخر انتهاك في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٧، حينما قامت طائرتان مقاتلتان تابعتان للقوات المسلحة السودانية، إحداهما من طراز ميغ واﻷخرى من طراز انتينوف، بانتهاك المجال الجوي ﻷوغندا في مويو. |
c) Entre las 11.27 y las 11.43 horas, dos aviones de caza de la fuerza aérea de Turquía violaron el espacio aéreo de Kormakitis a una velocidad de entre 358 y 500 nudos y a una altura de entre 32.000 y 34.000 pies; | UN | )ج( من الساعة ٢٧/١١ الى الساعة ٤٣/١١ ، قامت طائرتان مقاتلتان تابعتان للسلاح الجوي التركي بانتهاك المجال الجوي لكورماتيكس بسرعة تتراوح من ٣٥٨ الى ٥٠٠ عقدة وعلى ارتفاع يتراوح من ٠٠٠ ٣٢ الى ٠٠٠ ٣٤ قدم؛ |
10.08 a 11.08 horas Dos aviones de combate enemigos israelíes atravesaron el espacio aéreo del Líbano a gran altitud, volaron en círculos sobre las regiones del sur y se alejaron a las 11.08 horas. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية محلّقتين على علو مرتفع، وحلقتا بشكل دائري فوق المناطق الجنوبية، ثم غادرتا في الساعة 08/11. |
Dos aviones de combate de las FDI atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por las Granjas de Shebaa en dirección norte hasta Beirut y el sur, y se alejaron a las 11.50 horas por el mar frente a An-Naqura. 10.27 a 11.44 horas | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان لجيش الدفاع الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق مزارع شبعا باتجاه الشمال وصولاً إلى بيروت والجنوب، ثم غادرتا في الساعة 50/11 من فوق البحر في محاذاة الناقورة. |
12.00 a 13.05 horas Dos aviones de combate de las FDI atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por el mar frente a Sidón en dirección sur y se alejaron a las 13.05 horas tras sobrevolar Alma ash- Shaab. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان لجيش الدفاع الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة صيدا باتجاه الجنوب وغادرتا في الساعة 05/13 من فوق علما الشعب. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por el mar frente a Kfar Kila en dirección norte, llegaron frente a Shikka, volaron en círculos sobre regiones del Líbano, y se alejaron a las 11.07 horas sobrevolando Kfar Kila. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة كفركلا باتجاه الشمال وصولاً إلى شكا، وحلّقتا فوق المناطق اللبنانية، ثم غادرتا في الساعة 07/11 من فوق كفركلا. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por el mar frente a Naqura en dirección norte, y se alejaron a las 23.00 horas. 9.05 horas | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة الناقورة باتجاه الشمال، ثم غادرتا في الساعة 00/23. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por Kfar Kila, volaron en círculos sobre todo el territorio libanés, y se alejaron a las 11.40 horas por encima de Naqura. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق كفركلا وحلقتا بشكل دائري فوق كافة أنحاء الأراضي اللبنانية، ثم غادرتا في الساعة 40/11 من فوق الناقورة. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por An-Naqura, volaron en círculos sobre el sur, y se alejaron a las 11.35 horas hacia el oeste. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق الناقورة وحلّقتا بشكل دائري فوق الجنوب، ثم غادرتا في الساعة 35/11 باتجاه الغرب. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por Kfar Kila en dirección norte, volaron en círculos sobre todo el territorio libanés, y se alejaron a las 11.35 horas tras sobrevolar Rumaysh. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق كفركلا باتجاه الشمال، وحلقتا بشكل دائري فوق كافة أنحاء الأراضي اللبنانية، ثم غادرتا في الساعة 35/11 من فوق رميش. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por el mar frente a Yunayh en dirección este, volaron en círculos entre Shikka y Beirut y sobre Al Yabessah, y se alejaron a las 13.45 horas tras sobrevolar Yarun. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق البحر في محاذاة جونيه متجهتين شرقاً، وحلقتا بشكل دائري بين شكا وبيروت وفوق اليابيسة ثم غادرتا في الساعة 45/13 من فوق يارون. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por el Alma ash-Shaab en dirección norte, volaron en círculos sobre el territorio libanés, y se alejaron a las 11.30 horas tras sobrevolar Rumaysh. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق علما الشعب باتجاه الشمال، وحلقتا بشكل دائري فوق الأراضي اللبنانية، ثم غادرتا في الساعة 30/11 من فوق رميش. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por Rumaysh en dirección norte, volaron en círculos sobre los territorios libaneses, y se alejaron a las 12.15 horas tras sobrevolar Alma ash-Shaab. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق رميش باتجاه الشمال، وحلقتا بشكل دائري فوق الأراضي اللبنانية، ثم غادرتا في الساعة 15/12 من فوق علما الشعب. |
Dos aviones de combate del enemigo israelí atravesaron el espacio aéreo del Líbano entrando por Kfar Kila, volaron en círculos sobre todo el territorio libanés, y se alejaron a las 12.05 horas tras sobrevolar An-Naqura. | UN | اخترقت طائرتان مقاتلتان تابعتان للعدو الإسرائيلي الأجواء اللبنانية من فوق كفركلا وحلقتا بشكل دائري فوق كافة أنحاء الأراضي اللبنانية، ثم غادرتا في الساعة 05/12 من فوق الناقورة. |
b) Entre las 15.10 y las 15.36 horas, dos aviones de caza de la fuerza aérea de Turquía violaron la región de información de vuelo noroccidental de Nicosia volando a una velocidad de 380 nudos y a una altura de entre 9.000 y 16.000 pies; | UN | )ب( من الساعة ١٠/١٥ الى الساعة ٣٦/١٥، قامت طائرتان مقاتلتان تابعتان للسلاح الجوي التركي بانتهاك منطقة معلومات الطيران الى الشمال الغربي من نيقوسيا، وكانتا تحلقان بسرعة ٣٨٠ عقدة وعلى ارتفاع يتراوح من ٠٠٠ ٩ الى ٠٠٠ ١٦ قدم؛ |
c) Entre las 15.03 y las 15.49 horas, dos aviones de caza de la fuerza aérea de Turquía violaron la región de información de vuelo noroccidental de Nicosia volando a una velocidad de 430 nudos y a una altura de entre 9.000 y 25.000 pies; | UN | )ج( من الساعة ٠٣/١٥ الى الساعة ٤٩/١٥، قامت طائرتان مقاتلتان تابعتان للسلاح الجوي التركي بانتهاك منطقة معلومات الطيران الى الشمال الغربي من نيقوسيا، وكانتا تحلقان بسرعة ٤٣٠ عقدة وعلى ارتفاع يتراوح من ٠٠٠ ٩ الى ٠٠٠ ٢٥ قدم؛ |
dos cazas de la OTAN observaron un helicóptero HIP de color gris al sur de Kiseljak. | UN | شاهدت مقاتلتان تابعتان لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي طائرة عمودية رمادية من طراز HIP جنوب كيسيلياك. |