"مقاتلي حزب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • combatientes de
        
    • combatiente de
        
    • combatientes del
        
    Se desconoce el número de muertos y heridos entre los combatientes de Hezbolá. UN وسقط عدد غير معروف من مقاتلي حزب الله بين قتلى وجرحى.
    Resultaron heridos 12 soldados y un civil israelíes, así como un número indeterminado de combatientes de Hezbolá. UN وأصيب إثنا عشر جنديا إسرائيليا ومدني واحد، وعدد غير معروف من مقاتلي حزب الله بجروح.
    Sin embargo, mientras el feroz bombardeo israelí ha provocado la pérdida de unos pocos combatientes de Hezbolá, la mayoría de las víctimas han sido pacíficos ciudadanos libaneses. UN وفي حين لم يسفر القصف الواسع النطاق الذي شنته إسرائيل إلا عن قتل عدد قليل من مقاتلي حزب الله، فإن جميع الضحايا اﻵخرين كانوا مواطنين لبنانيين مسالمين.
    Mi equipo y yo interrogamos a algunos testigos sobre las actividades de los combatientes de Hezbollah en Qana con anterioridad al incidente. UN ٩ - استجوبت أنا وفريقي عددا من الشهود بشأن أنشطة مقاتلي حزب الله في قانا قبل الحادث وتبين ما يلي:
    El 8 de septiembre, las autoridades israelíes entregaron el cadáver de un combatiente de Hezbolá que había resultado muerto en la zona de las granjas de Shabaa el 29 de junio. UN 13 - وفي 8 أيلول/سبتمبر، سلّمت السلطات الإسرائيلية جثمان أحد مقاتلي حزب الله كان قد قٌتل في منطقة مزارع شبعا في 29 حزيران/يونيه.
    Por otra parte, a menudo se reprocha a las Fuerzas de Defensa Nacional (FDN) su agresividad respecto de los combatientes del Palipehutu-FNL y, en particular, que efectúen detenciones de simpatizantes de ese movimiento. UN ومن ناحية أخرى، أُخذ، في أحيان كثيرة، على قوات الدفاع الوطني تصرفها بعدوانية حيال مقاتلي حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية وخصوصا اعتقالها للمتعاطفين مع الحركة المذكورة.
    Además de las declaraciones de los dirigentes de Hezbolá, incluida una reciente declaración de su líder espiritual, Muhammad Hussein Fadlallah, en que amenazaba con disparar cohetes Katyusha contra la ciudad israelí de Haifa, hemos recibido información de que se ha producido un gran despliegue de combatientes de Hezbolá en las cercanías de la " línea azul " . UN فإضافة إلى البيانات العدائية التي تصدر عن زعماء حزب الله، بما في ذلك التصريحات الصادرة مؤخرا عن الزعيم الروحي لحزب الله محمد حسين فضل الله والذي يهدد بإطلاق صواريخ كاتيوشا على مدينة حيفا الإسرائيلية، فقد وردتنا تقارير عن حشد كبير من مقاتلي حزب الله على مقربة من الخط الأزرق.
    Según los testigos, dos miembros de una familia eran combatientes de Hezbollah que habían sido muertos en combate en otro lugar y que, por lo tanto, no se encontraban en Qana el día 30 de junio. UN ووفقاً لإفادات الشهود، فإن فردين من أسرة واحدة كانا من مقاتلي حزب الله وقد قتلا أثناء القتال في أماكن أخرى وبالتالي فإنهما لم يكونا موجودين في قانا في 30 تموز/يوليه.
    167. La Comisión no encontró información alguna que pareciese apuntar a que el hospital estaba siendo utilizado por combatientes de Hezbollah. UN 167- ولم تجد اللجنة أي معلومات تفيد أن مقاتلي حزب الله كانوا يستخدمون المستشفى.
    Ello es todavía más obvio en lo que se refiere a los niños y mujeres, de los que, dadas las circunstancias en que se realizaron sus detenciones, no se podía sospechar que fueran combatientes de Hezbollah o que hubieran tomado de ninguna forma parte directa en las hostilidades. UN وهذا أمر أوضح بكثير فيما يتعلق بالأطفال والنساء الذين لا يمكن، بالنظر إلى ظروف القبض عليهم، الاشتباه في أنهم من مقاتلي حزب الله أو أنهم قد اشتركوا بصورة مباشرة في أعمال القتال على أي نحو.
    245. La Comisión concluye que combatientes de Hezbollah estaban usando las proximidades de las posiciones de las Naciones Unidas como protección desde la que lanzar sus cohetes. UN 245- وتستنتج اللجنة أن مقاتلي حزب الله استخدموا جوار مواقع الأمم المتحدة كدرع لإطلاق صواريخهم.
    También se denunciaron presuntas bajas de combatientes de Hizbullah en enfrentamientos ocurridos en la República Árabe Siria en ese momento y antes. UN ووردت تقارير أخرى تفيد بأن عددا من مقاتلي حزب الله قد قتلوا فيما يبدو أثناء مشاركتهم في القتال في الجمهورية العربية السورية، في ذلك الحين وفي وقت سابق.
    La participación de combatientes de Hizbullah dentro de la República Árabe Siria estaba dando un nuevo impulso a la estrategia militar del Gobierno y agravando las tensiones sectarias y políticas en toda la región, a la vez que, según informes, otros elementos libaneses prestaban apoyo a la otra parte y combatientes de otros países también participaban en el conflicto. UN وتوفر مشاركة مقاتلي حزب الله داخل الجمهورية العربية السورية زخما جديدا للنهج العسكري الذي تتبعه الحكومة وتسهم في التوترات الطائفية والسياسية في جميع أنحاء المنطقة، في حين أفادت تقارير بأن عناصر لبنانية أخرى توفر الدعم أيضاً للجانب الآخر، وقد أُبلغ كذلك عن أن مقاتلين من بلدان أخرى يشاركون في النزاع.
    Según los testigos, el mortero se instaló allí entre las 11.00 horas y las 12.00 horas de ese día, pero la FPNUL [Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano] no hizo nada por retirarlo. (El 15 de abril, un efectivo de Fiji fue alcanzado en el pecho al tratar de impedir que los combatientes de Hezbollah dispararan cohetes.) UN ووفقا لما ذكره الشهود، وضع مدفع الهاون هناك بين الساعة 1100 والساعة 1200 من ذلك اليوم، غير أن أفراد [قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان] لم يتخذوا أي إجراء لإزالته. وفي 15 نيسان/أبريل، أُطلقت النار على أحد مواطني فيجي فأصيب في صدره وهو يحاول منع مقاتلي حزب الله من إطلاق الصواريخ.
    El 29 de junio se produjo un incidente particularmente desconcertante, un intenso tiroteo entre Hezbolá e Israel que causó la muerte de un soldado de las Fuerzas de Defensa de Israel, heridas a otros cuatro y la muerte de dos combatientes de Hezbolá. UN وفي 29 حزيران/يونيه، وقع حادث مثيرا للانزعاج بصفة خاصة تبادل فيه حزب الله وإسرائيل إطلاق النار بكثافة وأسفر عن مقتل أحد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي، مع إصابة أربعة آخرين بجروح، ومقتل اثنين من مقاتلي حزب الله.
    - La negativa de distinguir sistemáticamente entre los combatientes de Hezbolá y los civiles, incluidos los miembros civiles de Hezbolá (véanse los párrafos 38 a 48); UN :: تقاعس متواصل عن تمييز مقاتلي حزب الله عن المدنيين، بمن فيهم أعضاء حزب الله المدنيين (انظر الفقرات 38-48 أدناه)؛
    Además, tampoco está claro cuántas de esas víctimas eran combatientes de Hezbolá. UN كما أنه ما زال من غير الواضح كم بلغ عدد القتلى من مقاتلي حزب الله().
    57. Además, un oficial del Gobierno reconoció que las bombas en racimo se utilizaron en parte para impedir que los combatientes de Hezbolá regresaran a las aldeas después de la cesación del fuego. UN 57- وعلاوة على ذلك، أقرّ أحد المسؤولين الحكوميين بأن القنابل العنقودية تُستخدم جزئياً لمنع مقاتلي حزب الله من العودة إلى القرى بعد وقف إطلاق النار.
    Simultáneamente, un grupo numeroso de combatientes de Hezbolá se infiltró en la población de Ghajar y asaltó la alcaldía y la posición de las Fuerzas de Defensa de Israel en la población, al sur de la Línea Azul, donde en aquel momento no había nadie. UN وفي الوقت ذاته، قامت مجموعة كبيرة من مقاتلي حزب الله بالتسلل إلى قرية الغجر وشنوا هجوما على مكتب رئيس البلدية وعلى موقع لقوات الدفاع الإسرائيلية داخل القرية، جنوب الخط الأزرق، الذي كان خاليا في ذلك الوقت.
    El 16 de febrero de 2007, el Secretario General de la organización, el Sayyed Nasrallah, declaró que los combatientes de Hizbollah se encontraban en el sur del Líbano, si bien la FPNUL no tenía ninguna prueba de la presencia de elementos armados de Hizbollah al sur del río Litani. UN وفي 16 شباط/فبراير 2007، أعلن الأمين العام للحزب السيد نصر الله أن مقاتلي حزب الله مرابطون في جنوبي لبنان، لكن قوة الأمم المتحدة لا تملك أي دليل على وجود عناصر حزب الله المسلحة جنوب نهر الليطاني.
    106. La Comisión fue informada también de que el cadáver de un combatiente de Hezbollah, muerto por francotiradores de las FDI, había sido quemado en una cuneta en las afueras de la ciudad y mutilado. UN 106- كما أُبلغت اللجنة بأن جثة مقاتل من مقاتلي حزب الله قتله قناصو قوات الدفاع الإسرائيلية قد أُحرقت على جانب الطريق خارج البلدة ومُثّل بها().
    El 8 de julio, las Fuerzas Armadas Burundianas (FAB) atacaron a combatientes del PALIPEHTU-FNL (Mugabarabona), en Mpinga (Citiboké), a quienes acusaron de haber violado los acuerdos suscritos al ocupar una antigua posición de las FAB que se encontraba fuera de su zona de concentración previa al desarme. UN فقد هاجمت القوات المسلحة البوروندية، في 8 تموز/يوليه، مقاتلي حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية (موغابارابونا)، في مبينغا (سيبيتوكي)، متهمة تلك المجموعة بأنها لم تحترم اتفاقاتها باحتلالها موقع سابق للقوات المسلحة البوروندية خارج منطقة التجميع في فترة ما قبل نزع الأسلحة المحددة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus