"مقارنات بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comparaciones entre
        
    • criterio
        
    • comparación entre
        
    • Comparación de
        
    • comparaciones de
        
    • permite comparar las
        
    • datos comparativos entre
        
    • y comparar
        
    En los dos países, han quedado restringidas en general a comparaciones entre ocupaciones predominantemente femeninas dentro de los establecimientos. UN وفي البلدين معا، فتقصر عموما على مقارنات بين المهن التي يسيطر عليها أحد الجنسين داخل المؤسسات.
    Hay ventajas en ampliar estos objetivos para permitir las comparaciones entre diferentes operaciones, si esto puede hacerse sin demasiada dificultad. UN ومن المفيد توسيع نطاق هذه اﻷهداف على نحو يسمح بإجراء مقارنات بين مختلف العمليات، اذا أمكن القيام بذلك دون صعوبة شديدة.
    La información detallada procedente del examen del Comité ha permitido hacer comparaciones entre quinquenios de 1975 a 1989. UN والمعلومات التفصيلية المستمدة من استعراض اللجنة أتاحت إجراء مقارنات بين فترات الخمس سنوات من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٨٩.
    El criterio del experto independiente permitiría determinar si se ha producido una mejora en la realización del derecho al desarrollo; no permitiría sin embargo efectuar una comparación entre los avances realizados en dos o más países o realizados dentro del mismo país a lo largo del tiempo. UN أما نهج الخبير المستقل فسيجعل في الإمكان إثبات حدوث تحسُّن في إعمال الحق في التنمية من عدمه، إلا أنه لن يتيح إجراء مقارنات بين إنجازات بلدين أو أكثر أو حتى بين الإنجازات داخل بلد واحد بمضي الزمن.
    Sin embargo, no permitiría efectuar una comparación entre los avances logrados en dos o más países, o dentro del mismo país durante cierto tiempo. UN غير أنه لن يسمح بإجراء مقارنات بين إنجازات بلدين أو أكثر، بل وداخل البلد الواحد في كل مرحلة زمنية.
    B. Comparación de la remuneración total de Suiza con la de los Estados Unidos - Comparación de los distintos elementos de la remuneración total por categoría UN مقارنات بين اﻷجور الكلية في سويسرا والولايات المتحدة - مقارنة بين فرادى اﻷجور الكلية حسب الرتبة
    Señaló además que el principio general de las comparaciones de alquileres se basaba en el uso de alquileres históricos. UN وأشارت أيضا إلى أن المبدأ العام ﻹجراء مقارنات بين اﻹيجارات يستند إلى استخدام بيانات اﻹيجارات القديمة.
    viii) El alcance de la base de referencia; por ejemplo, la medida en que permite comparar las tecnologías/combustibles utilizados y otras tecnologías/combustibles utilizados en el sector; UN `8` مدى اتساع خط الأساس، كأن تظهر كيفية إجراء خط الأساس مقارنات بين التكنولوجيا/ الوقود المستخدمين والتكنولوجيات/أنواع الوقود الأخرى في القطاع؛
    Hay ventajas en ampliar estos objetivos para permitir las comparaciones entre diferentes operaciones, si esto puede hacerse sin demasiada dificultad. UN ومن المفيد توسيع نطاق هذه اﻷهداف على نحو يسمح بإجراء مقارنات بين مختلف العمليات، اذا أمكن القيام بذلك دون صعوبة شديدة.
    La información detallada procedente del examen del Comité ha permitido hacer comparaciones entre quinquenios de 1975 a 1989. UN والمعلومات التفصيلية المستمدة من استعراض اللجنة أتاحت إجراء مقارنات بين فترات الخمس سنوات من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٨٩.
    En algunos casos, se incluirán comparaciones entre los organismos; UN ويشمل في بعض الحالات إجراء مقارنات بين الوكالات.
    En algunos casos, se incluirán comparaciones entre los organismos; UN ويشمل في بعض الحالات إجراء مقارنات بين الوكالات.
    En la parte I se proporcionará información que permita efectuar comparaciones entre las Partes del anexo I y se describirán cuestiones metodológicas comunes. UN وسيقدم الجزء الأول معلومات تسمح بإجراء مقارنات بين أطراف المرفق الأول وسوف يقدم وصفاً للمسائل المنهجية المشتركة.
    Se efectúan comparaciones entre los porcentajes de Estados que contestaron en cada período de presentación de informes. UN وقد عقدت مقارنات بين نسب الدول التي أجابت في كل من فترات التقرير.
    Reconocemos la necesidad de un cierto grado de armonización para que se puedan hacer comparaciones entre organismos, y para aprovechar la experiencia y las mejores prácticas de cada organización. UN وإننا نعترف بضرورة وجود قدر معيّن من التنسيق، للسماح بإجراء مقارنات بين الوكالات، واستخلاص الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات، استنادا إلى تجارب كل منظمة من المنظمات.
    Un criterio habitual de determinación de la línea mundial de pobreza a los efectos de las comparaciones entre países consiste en fijar la línea de pobreza al nivel del costo de una cesta de productos que satisfagan las necesidades básicas de consumo en los países de ingresos más bajos. UN وثمة نهج لتحديد خط الفقر العالمي يتصل بعقد مقارنات بين البلدان، هو تحديد خط الفقر على مستوى مقابل لتكلفة مجموعة من السلع يعتقد أنها تكفل تلبية الاحتياجات الاستهلاكية اﻷساسية في البلدان التي يكون الدخل فيها في أدنى مستوى.
    Un criterio habitual de determinación de la línea mundial de pobreza a los efectos de las comparaciones entre países consiste en fijar la línea de pobreza al nivel del costo de una cesta de productos que satisfagan las necesidades básicas de consumo en los países de ingresos más bajos. UN وثمة نهج لتحديد خط الفقر العالمي يتصل بعقد مقارنات بين البلدان، هو تحديد خط الفقر على مستوى مقابل لتكلفة مجموعة من السلع يعتقد أنها تكفل تلبية الاحتياجات الاستهلاكية اﻷساسية في البلدان التي يكون الدخل فيها في أدنى مستوى.
    El establecimiento de un sistema de evaluación al finalizar la enseñanza primaria definido en la Clasificación Internacional Uniforme de la Educación (CIUED) permitiría realizar una valiosa comparación entre los países. UN فوجود نظام للتقييم عند نهاية نظام التعليم الابتدائي حسبما يعرّفه نظام التصنيف الدولي الموحد للتعليم يتيح إجراء مقارنات بين البلدان.
    Cuadro B Comparación de la remuneración total de Suiza con la de los Estados Unidos UN الجدول باء - مقارنات بين اﻷجور الكلية في سويسرا والولايات المتحدة - مقارنة بين فرادى اﻷجور الكلية حسب الرتبة
    Al hacer comparaciones de cifras agregadas se debe prestar atención a las diferencias demográficas entre las etnias. UN وعند إجراء مقارنات بين المجموعات ينبغي الانتباه إلى الفروق الديموغرافية بين الأصول الإثنية.
    viii) El alcance de la base de referencia; por ejemplo, la medida en que permite comparar las tecnologías/combustibles utilizados y otras tecnologías/combustibles utilizados en el sector. UN `8` مدى اتساع خط الأساس، كأن تظهر كيفية إجراء خط الأساس مقارنات بين التكنولوجيا/ الوقود المستخدمين والتكنولوجيات/أنواع الوقود الأخرى في القطاع.
    Por lo tanto, el ACNUR no pudo proporcionar datos comparativos entre las instituciones financieras con respecto a los gastos o los ingresos. UN ومن ثم لم تستطع المفوضية توفير مقارنات بين المؤسسات المالية من حيث التكاليف أو العوائد.
    59. Los estudiantes adquieren los conocimientos necesarios para hacer observaciones, analizar los datos que éstas arrojan con técnicas estadísticas y de elaboración de gráficos, hacer predicciones y comparar los valores previstos y observados, así como la forma de elaborar modelos matemáticos perfeccionados. UN 59- يتعلم الطلاب المهارات اللازمة لاجراء عمليات الرصد ولتحليل البيانات التي يحصلون عليها باستخدام تقنيات الرسم البياني والتقنيات الاحصائية ولعمل تقديرات توقعية ولاجراء مقارنات بين القيم التقديرية المتوقعة والقيم الرصدية، وكذلك لوضع نماذج رياضية متطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus