"مقارنةً بنسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en comparación con el
        
    • frente al
        
    • fue superior a la del
        
    • en comparación con un
        
    Entre los inmigrantes provenientes de Europa occidental, el 73% de los hombres estaban empleados, en comparación con el 61% de las mujeres. UN وضمن المهاجرين من أوروبا الغربية كانت نسبة الرجال العاملين 73 في المائة مقارنةً بنسبة 61 في المائة للنساء.
    Aplicando un factor de 1,3 a la reducción del arancel más alto se obtiene un nuevo tipo consolidado de 8,75% para el tabaco de fumar en comparación con el 22,5% para el tabaco. UN ويؤدي تطبيق عامل 1.3 على تخفيض التعريفات الأعلى إلى سعر مقيد جديد بنسبة 8.75 في المائة لتبغ التدخين مقارنةً بنسبة 22.5 في المائة للتبغ.
    El costo estimado refleja la aplicación de un factor de demora en el despliegue del 3%, en comparación con el 15% aplicado en 2007/2008. UN وتبين تقديرات التكاليف تطبيق عامل تأخير النشر وقدره 3 في المائة، مقارنةً بنسبة 15 في المائة خلال الفترة 2007/2008.
    Está disminuyendo la proporción de los ingresos suplementarios respecto del sueldo, que en 2002 representaron el 3,8%, frente al 4,8% el año anterior. UN وانخفض الجزء من الدخل الزائد على الراتب، إلى متوسط 3.8 في المائة عام 2002، مقارنةً بنسبة 4.8 في المائة في العام السابق.
    Ello permite cumplir las obligaciones en un 74%, frente al 76% en 2004. UN وتبلغ نسبة الوفاء بالتعهدات 74 في المائة، مقارنةً بنسبة 76 في المائة في عام 2004.
    El 30% de los niños de zonas rurales de los países en desarrollo no está escolarizado, frente al 18% de los que viven en zonas urbanas. UN وتبلغ نسبة أطفال الريف في البلدان النامية من غير الملتحقين بالمدارس 30 في المائة، مقارنةً بنسبة 18 في المائة في المناطق الحضرية.
    La disminución de las necesidades obedeció principalmente al hecho de que la tasa real de vacantes del 17,3% fue superior a la del 15% prevista en el presupuesto. UN 10 - عزي انخفاض الاحتياجات أساسا إلى ارتفاع معدل الشغور الفعلي إلى 17.3 في المائة، مقارنةً بنسبة 15 في المائة المطبقة في الميزانية.
    La pirámide de edades muestra una población joven: en 1997 los jóvenes de menos de 20 años representaban 41,7% de la población en comparación con un porcentaje que oscilaba entre 20% y 25% en los países vecinos. UN ويعكس الهرم العمري للسكان شبوبية السكان: ففي عام 1997 كان الشباب الذين هم دون سن العشرين يشكلون 41,7 في المائة من مجموع السكان مقارنةً بنسبة 20 إلى 25 في المائة في البلدان المجاورة.
    Para tener posibilidades de trabajar en el lugar en que viven. El 16% de las jóvenes matriculadas en el curso de estudio general dieron esta razón, en comparación con el 34% de los varones matriculados en los cursos vocacionales. UN :: كي تتوفر إمكانيات العمل في المكان الذي تُقمن فيه - قدمت نسبة 16 في المائة من البنات المقيَّدات في برنامج الدراسة العام هذا كسبب مقارنةً بنسبة 34 في المائة من البنين المقيدين في برامج مهنية.
    Las cifras del empleo de finales del cuarto trimestre de 2004 indican que estaban empleados aproximadamente el 66% de los inmigrantes de segunda generación en el grupo de edades de 20 a 24 años, en comparación con el 50% de los inmigrantes de primera generación. UN وأرقام العمالة في نهاية الربع الرابع من عام 2004 تبيِّن أن نسبة 66 في المائة تقريبا من مهاجري الجيل الثاني في المجموعة العُمرية من 20 سنة إلى 24 سنة ملتحقون بوظائف مقارنةً بنسبة 50 في المائة للمهاجرين من الجيل الأول.
    El 40% de los caminos son transitables (en comparación con el 35% en 2005/2006 y el 25% en 2004/2005) UN أن يصبح 40 في المائة من الطرق سالكة (مقارنةً بنسبة 35 في المائة في الفترة 2005/2006 و 25 في المائة في الفترة 2004/2005)
    Además, no se aplica ningún factor de demora en el despliegue (en comparación con el 2% aplicado en 2007/2008) ya que se prevé que todos los contingentes habrán sido desplegados plenamente. UN وعلاوة على ذلك، لم يطبَّق عامل تأخير النشر (مقارنةً بنسبة الـ 2 في المائة التي طُبقت خلال الفترة 2007/2008)، حيث يتوقع أن تنشر جميع الوحدات بالكامل.
    5. La tasa de analfabetismo (63%) es abrumadora; el 73% de las mujeres son analfabetas, en comparación con el 50% de los hombres. UN 5- ويبلغ معدل الأمية نسبة كبيرة هي 63 في المائة؛ وتبلغ نسبة النساء الأميات 73 في المائة مقارنةً بنسبة 50 في المائة من الرجال.
    100. En 2009 la tasa de empleo general (hombres y mujeres) se situó en el 69,9%, en comparación con el 69,1% de 2004. UN 100- وفي عام 2009، بلغ معدّل التوظيف() لكل من الرجال والنساء 69.9 في المائة مقارنةً بنسبة 69.1 في المائة في عام 2004.
    El saldo no utilizado se debió a una mayor tasa real de vacantes, que fue del 11,8% en comparación con el 8% aplicado en el presupuesto. UN 63 - يعزي الرصيد غير المستخدم أساسا إلى ارتفاع معدل الشغور الفعلي بنسبة 11.8 في المائة مقارنةً بنسبة 15 في المائة المطبقة في الميزانية.
    En ciencias, el 44% de los profesores de biología son titulados en esa materia, frente al 34% en química y el 27% en física. UN وفي مجال العلوم، فإن 44 في المائة من أساتذة علم الأحياء هم متخصصون في هذه المادة الأساسية، مقارنةً بنسبة 34 في المائة منهم هم متخصصون في مادة الكيمياء و27 في المائة في مادة الفيزياء.
    La tasa neta de escolarización de las niñas en primaria es del 53,07% frente al 58,84% de los niños en 2008. UN وفي العام 2008، بلغ المعدل الصافي لالتحاق البنات بالمدارس الابتدائية نسبة قدرها 53.07 في المائة مقارنةً بنسبة خاصة بالبنين قدرها 58.84 في المائة.
    El empleo a tiempo parcial parece tener más aceptación entre las mujeres, puesto que en 2009 el 12,5% de las mujeres empleadas trabajaba a tiempo parcial, frente al 5,2% de los hombres empleados. UN ففي عام 2009، بلغت نسبة النساء العاملات لبعض الوقت 12.5 في المائة من مجموع النساء العاملات مقارنةً بنسبة 5.2 في المائة في صفوف العاملين الذكور.
    En 2012, la tasa media de vacantes en la División de Servicios de Supervisión era del 21%, frente al 8% en 2011. UN 79 - في عام 2012، بلغ متوسط معدل الشغور في الشعبة 21 في المائة مقارنةً بنسبة 8 في المائة في عام 2011.
    La disminución de las necesidades también se debió a un factor real de demora en el despliegue superior, que alcanzó un 2,1% frente al 1% previsto en el presupuesto. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات أيضا إلى ارتفاع المتوسط الفعلي لعامل تأخير النشر بنسبة 2.1 في المائة، مقارنةً بنسبة 1 في المائة المطبقة في الميزانية.
    La disminución de las necesidades también se debió a una cifra real superior del factor de demora en el despliegue, que alcanzó un 15,9% frente al 10% previsto en el presupuesto. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات أيضا إلى ارتفاع المتوسط الفعلي لعامل تأخير النشر بنسبة 15.9 في المائة، مقارنةً بنسبة 10 في المائة المطبقة في الميزانية.
    Las menores necesidades obedecieron principalmente al hecho de que la tasa real de vacantes presupuestada del 17% fue superior a la del 5% prevista en el presupuesto. UN الموظفون الوطنيون 434.8 دولاراً 19.9 % 11 - عزي انخفاض الاحتياجات أساسا إلى ارتفاع معدل الشغور الفعلي إلى 17 في المائة، مقارنةً بنسبة 5 في المائة المطبقة في الميزانية.
    Más países que nunca han podido beneficiarse de ese entorno favorable, y el ingreso real de los países en desarrollo en su conjunto aumentó en un 71% entre 1996 y 2006, en comparación con un 30% solamente en los países desarrollados. UN وقد تمكَّن عدد من البلدان النامية، أكثر من أي وقت مضى، من الاستفادة من البيئة المواتية، حيث ازداد الدخل الحقيقي للبلدان النامية كمجموعةٍ بمقدار 71 في المائة في فترة ما بين عامي 1996 و2006، مقارنةً بنسبة 30 في المائة فقط للبلدان المتقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus