"مقارنة بالعام السابق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con respecto al año anterior
        
    • en comparación con el año anterior
        
    • respecto del año anterior
        
    • frente al año anterior
        
    • en relación con el año anterior
        
    • más que el año anterior
        
    • respecto del año precedente
        
    • con relación al año anterior
        
    • superior al del año anterior
        
    • respecto del ejercicio anterior
        
    • desde el año anterior
        
    El saldo de las actividades en 1996 había permanecido prácticamente sin cambios con respecto al año anterior. UN وبقي رصيد اﻷنشطة في عام ٦٩٩١ بدون تغيير نسبياً مقارنة بالعام السابق.
    La producción de trigo y cebada se redujo en un 68% y un 62%, respectivamente, con respecto al año anterior. UN ونقص إنتاج محصولي القمح والشعير بنسبة ٦٨ و٦٢ في المائة، على التوالي، مقارنة بالعام السابق.
    El número de víctimas civiles había disminuido en los primeros ocho meses de 2012 en comparación con el año anterior. UN وقد انخفض عدد الخسائر في صفوف المدنيين في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012 مقارنة بالعام السابق.
    Dijo que los programas de capacitación habían aumentado en un 80% en 1995 en comparación con el año anterior. UN وقالت إن برامج التدريب زادت بنسبة ٠٨ في المائة في ٥٩٩١ مقارنة بالعام السابق.
    En 2011 el número de refugiados y solicitantes de asilo en Mozambique había aumentado un 73% respecto del año anterior. UN ففي عام 2011، زاد عدد اللاجئين وطالبي اللجوء في موزامبيق بنسبة 73 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Eso supuso un aumento del 12% respecto del año anterior. UN ويمثل ذلك ارتفاعا بنسبة 12 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    La Directora Ejecutiva informó de que la ejecución nacional de las actividades de los programas del FNUAP había aumentado en un 36% frente al año anterior. UN وأفادت المديرة التنفيذية بأن التنفيذ الوطني ﻷنشطة الصندوق البرنامجية قد ازداد بنسبة ٣٦ في المائة مقارنة بالعام السابق.
    En enero de 2008 el índice de precios de los alimentos establecido por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) aumentó un 47% con respecto al año anterior. UN لقد ارتفع في يناير 2008 مؤشر الأسعار الغذائية الذي تضعه منظمة الفاو بنسبة 47 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    A pesar de esa disminución, 15 de las 30 organizaciones de las Naciones Unidas que presentaron información incrementaron el volumen de adquisiciones realizadas con respecto al año anterior. UN ورغم هذا الانخفاض، ارتفع حجم مشتريات 15 منظمة من بين الـ 30 منظمة مُبلِّغة التابعة للأمم المتحدة، مقارنة بالعام السابق.
    En el ejercicio de 2013 el gasto público en educación aumentó un 106,8% con respecto al año anterior. UN وقد زاد الإنفاق من ميزانية الدولة على التعليم في السنة المالية 2013 بنسبة 106.8 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Por ejemplo, el Índice de Cereales y Oleaginosas del Consejo Internacional de Cereales había disminuido un 2% con respecto al año anterior. UN فعلى سبيل المثال، انخفض مؤشر مجلس الحبوب الدولي للحبوب والبذور الزيتية بنسبة 2 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    340. El promedio nacional de los ingresos mensuales fue de 136.900 Ft, lo que representa un aumento del 13% con respecto al año anterior. UN 340- وكان متوسط الدخل الشهري على الصعيد الوطني 900 136 فورنت هنغاري أي بزيادة قدرها 13 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    En 1998 se observó una relativa estabilización de la situación epidemiológica, y el número de casos descubiertos descendió en 7,5% en comparación con el año anterior. UN أما عام 1998 فاتسم باستقرار نسبي للعدوى، إذ إن عدد الحالات الجديدة انخفض بنسبة 7.5 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    En todo el mundo, la campaña movilizó a más de 43 millones de personas en 2007, lo que representa un aumento del 87% en comparación con el año anterior. UN وعلى الصعيد العالمي، ساهمت الحملة في تعبئة أكثر من 43 مليون شخص في عام 2007، مما يمثل زيادة بنسبة 87 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    En 2008, mejoró la disponibilidad de datos básicos de referencia en comparación con el año anterior. UN وقد تحسّن توافر البيانات الأساسية في عام 2008 مقارنة بالعام السابق.
    Se prevé una disminución de los ingresos del 5% en 2009 en comparación con el año anterior. UN ومن المتوقع أن تنخفض الإيرادات بـ 5 في المائة في عام 2009 مقارنة بالعام السابق.
    Un total de 2.412 civiles resultaron muertos, lo que representa un aumento del 14% respecto del año anterior. UN وبلغ مجموع عدد القتلى المدنيين المسجل 412 2 قتيلاً، أي ما يمثل زيادة بنسبة 14 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Pese a que el volumen no es elevado, aumentó un 36% en 2011 respecto del año anterior. UN وعلى الرغم من أن حجم التجارة الثنائية ليس كبيراً، فقد زاد بنسبة 36 في المائة في عام 2011 مقارنة بالعام السابق.
    Los gastos a su favor ascendieron a 9,2 millones de dólares, cifra que supuso un aumento de 6,2% respecto del año anterior y representó un tercio de los gastos totales en 2004. UN ففي عام 2004 بلغ الإنفاق لصالحها 9.2 من ملايين الدولارات، بنسبة زيادة بلغت 6.2 في المائة مقارنة بالعام السابق وتمثل ثلث مجموع النفقات لعام 2004.
    La Directora Ejecutiva informó de que la ejecución nacional de las actividades de los programas del FNUAP había aumentado en un 36% frente al año anterior. UN وأفادت المديرة التنفيذية بأن التنفيذ الوطني ﻷنشطة الصندوق البرنامجية قد ازداد بنسبة ٣٦ في المائة مقارنة بالعام السابق.
    El descenso de tasa de aplicación de las recomendaciones en 2009 en relación con el año anterior es motivo de preocupación. UN وقالت إن انخفاض معدل تنفيذ التوصيات لعام 2009 مقارنة بالعام السابق له مسألة تثير القلق.
    37. En 2012, los gastos totales en Asia y el Pacífico (proyectos nacionales y regionales) se cifraron en 7,3 millones de dólares, 2 millones de dólares más que el año anterior. UN 37- وبلغ مجموع النفقات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بما يشمل المشاريع القطرية والإقليمية، حوالي 7.3 ملايين دولار في عام 2012، بزيادة قدرها 2 مليون دولار مقارنة بالعام السابق.
    De otro lado, se observa que en 1998 este gasto tuvo, en términos absolutos, un incremento de 54,3 millones de dólares, con relación al año anterior. UN وقد يلاحظ أيضاً أن هذه النفقات ازدادت بالأرقام المطلقة بمبلغ 54.3 من ملايين الدولارات في عام 1998 مقارنة بالعام السابق.
    No obstante, los parámetros económicos fundamentales siguieron siendo satisfactorios: la relación importaciones-exportaciones fue de un 47%, es decir, inferior en un 1% a la registrada en 2001, pero equivalente a la de otros territorios de ultramar franceses, y el índice de precios al consumo se incrementó moderadamente y fue un 1,5% superior al del año anterior. UN ومع ذلك، ظلت المكونات الاقتصادية الأساسية على مستوى مرضٍ: فكانت نسبة الاستيراد والتصدير 47 في المائة، أي واحد في المائة أقل من عام 2001، ولكنها مساوية للنسبة في الأقاليم الفرنسية الأخرى فيما وراء البحار، في حين طرأت زيادة طفيفة على مؤشر أسعار المستهلكين مقارنة بالعام السابق بلغت 1.5 في المائة.
    19. La tasa de ejecución de las actividades de cooperación técnica siguió aumentando durante el ejercicio de 2010, lo que se reflejó en gastos por una cuantía de 153,5 millones de dólares de los EE.UU. Ello representa un aumento de 13,8 millones de dólares, es decir el 9,9%, respecto del ejercicio anterior. UN 19- وظلّ تنفيذ مشاريع التعاون التقني يسجّل ازديادا في الأداء خلال عام 2010، حيث بلغت نفقاته 153.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، ما يمثل زيادة بمبلغ 13.8 مليون دولار أو ما نسبته 9.9 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    3. La Unión Europea presentó información actualizada sobre el estado del sistema Galileo y señaló la notable mejora de la precisión de las mediciones de distancias lograda desde el año anterior. UN 3- وقدَّم الاتحاد الأوروبي تحديثاً عن وضع غاليليو وأشار إلى تحسن كبير في دقة تحديد المدى مقارنة بالعام السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus