"مقارنة بالفترة السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en comparación con el período anterior
        
    • con respecto al período anterior
        
    • respecto del período anterior
        
    • en comparación con el ejercicio anterior
        
    • con respecto al ejercicio anterior
        
    • relación con el período anterior
        
    La importancia asignada a la educación ha disminuido en comparación con el período anterior a la transición. UN تضاءلت الأهمية المعطاة للتعليم مقارنة بالفترة السابقة للمرحلة الانتقالية.
    en comparación con el período anterior, se llevará a cabo una mayor capacitación en la zona de la Misión. UN وستزداد وتيرة التدريب في منطقة البعثة، وذلك مقارنة بالفترة السابقة. توضيح
    El análisis mostró que se había aprovechado más la capacidad de los vuelos, en comparación con el período anterior. UN ويعكس التحليل زيادة استخدام الركاب للرحلات مقارنة بالفترة السابقة.
    En los últimos 20 años se registraron unos 90 instrumentos jurídicos internacionales, lo que entraña un aumento espectacular con respecto al período anterior. UN وسجل في السنوات العشرين الماضية ما يقترب من ٩٠ صكا قانونيا دوليا، أي بزيادة مذهلة مقارنة بالفترة السابقة.
    El aumento de los gastos en 2,9 millones de dólares respecto del período anterior obedece principalmente a mayores gastos en concepto de personal de contratación internacional. UN وتعزى الزيادة في الإنفاق بمبلغ 2.9 مليون دولار مقارنة بالفترة السابقة أساسا إلى ارتفاع تكاليف الموظفين الدوليين.
    Tipos de opiniones emitidas por la Junta de Auditores correspondientes al ejercicio económico en curso en comparación con el ejercicio anterior UN أنواع آراء مراجعة الحسابات التي أصدرها المجلس بشأن فترة الإبلاغ الحالية مقارنة بالفترة السابقة
    Esta cifra representa una reducción de aproximadamente el 48% en comparación con el período anterior. UN وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة 48 في المائة تقريبا في عدد السجناء الذين أُخلي سبيلهم مقارنة بالفترة السابقة.
    Las tasas de ocupación de puestos permanecieron relativamente estables en comparación con el período anterior. UN وظلت مستويات شغل الوظائف في الموارد البشرية مستقرة نسبيا مقارنة بالفترة السابقة.
    Con todo, observó un aumento en el número de personas que portaban armas de caza en la zona de operaciones, en comparación con el período anterior. UN إلا أن اليونيفيل لاحظت زيادة في عدد الأفراد الذين يحملون أسلحة صيد في منطقة عملياتها، مقارنة بالفترة السابقة.
    Monto de reducción efectiva de las provisiones en comparación con el período anterior UN مبلغ المخصصات المخفَّضة بالفعل مقارنة بالفترة السابقة
    Diferencia en los ingresos provenientes de la prestación de servicios en comparación con el período anterior UN الفرق في الإيرادات الآتية من تقديم الخدمات مقارنة بالفترة السابقة
    en comparación con el período anterior, disminuyó el número de denuncias de las partes: se recibieron 13 denuncias de Kuwait y 10 del Iraq. UN ٣ - وقدم الطرفان شكاوى أقل، مقارنة بالفترة السابقة المشمولة بالتقرير السابق: ١٣ شكوى من الكويت و ١٠ شكاوى من العراق.
    En los últimos dos años, el número de casos de niños objeto de malos tratos sexuales que ha registrado el equipo del Instituto de Salud Mental aumentó en 7,5 veces en comparación con el período anterior. UN وفي السنتين الماضيتين حقق عدد حالات الأطفال المعتدى عليهم الذين سجلهم الفريق في معهد الصحة العقلية زيادة بمقدار 7.5 مرات مقارنة بالفترة السابقة.
    En 2007, las admisiones a tratamiento por el consumo de cannabis como droga principal permanecieron bastante estables en todos los lugares en comparación con el período anterior. UN وفي عام 2007، ظل عدد حالات الالتحاق ببرامج العلاج من تعاطي القنّب باعتباره المخدر الرئيسي مستقرا نوعا ما في جميع المواضع مقارنة بالفترة السابقة.
    Durante el período que abarca el informe, el número de niños liberados de fuerzas y grupos armados disminuyó en un 45% en comparación con el período anterior. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انخفض عدد الأطفال الذين تحرّروا من قبضة القوات والجماعات المسلحة بنسبة 45 في المائة مقارنة بالفترة السابقة.
    Esto representa una disminución de 46 casos con respecto al período anterior UN ويمثل ذلك انخفاضا قدره 46 حالة مقارنة بالفترة السابقة المشمولة بالتقرير
    Esto representa un aumento con respecto al período anterior UN ويمثل ذلك زيادة مقارنة بالفترة السابقة المشمولة بالتقرير
    La representación de las mujeres en dicha Cámara descendió con respecto al período anterior del 22% al 19,5%. UN وتدنت نسبة تمثيل المرأة في مجلس النواب مقارنة بالفترة السابقة من 22 في المائة إلى 5,19 في المائة.
    En las tres zonas metropolitanas en 2003 había disminuido el número de mujeres explotadas como prostitutas callejeras respecto del período anterior a la promulgación de la Ley. UN وفي ثلاث مناطق كبرى استغل عدد أقل من النساء في بغاء الشوارع في عام 2003 مقارنة بالفترة السابقة لتطبيق القانون الذي يحظر شراء الخدمات الجنسية.
    Las necesidades operacionales estimadas para el período comprendido entre el 1º de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009 representan un aumento de 169.764.000 dólares, es decir, el 12,2%, respecto del período anterior. UN 27 - تمثل احتياجات التشغيل المقدرة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/ يونيه 2009 زيادة قدرها 000 764 169 دولار، أي بنسبة قدرها 12.2 في المائة، مقارنة بالفترة السابقة.
    La tasa de ocupación de recursos humanos en la categoría de personal de contratación internacional y nacional aumentó en comparación con el ejercicio anterior. UN وارتفع مستوى شغل الوظائف بالنسبة للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين مقارنة بالفترة السابقة.
    La Unión Europea se muestra alarmada por el nivel de cuotas pendientes, que ha aumentado hasta 1.700 millones de dólares para el ejercicio 2004/2005, un incremento del 9% con respecto al ejercicio anterior. UN 44 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي قلق بشأن مستوى المساهمات المقررة غير المسددة والتي تصل إلى 1.7 بليون دولار للفترة 2004/2005، مما يشكل زيادة بنسبة 9 في المائة مقارنة بالفترة السابقة.
    El volumen de solicitudes recibidas se incrementó en relación con el período anterior. UN وزاد عدد الطلبات الواردة في هذا الفترة مقارنة بالفترة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus