El número de muertes de civiles causadas por combates terrestres y enfrentamientos armados aumentó un 84% en comparación con el mismo período de 2010. | UN | وازداد عدد المدنيين الذين يُقتلون في المعارك البرية والمصادمات المسلحة بنسبة 84 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2010. |
En los primeros ocho meses de 2012 se observó una reducción del 30% en el número de incidentes en comparación con el mismo período de 2011. | UN | وشهدت الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012 انخفاضاً في الحوادث بنسبة 30 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2011. |
Los casos de diarrea registrados aumentaron en un 163% en comparación con el mismo período del año pasado. | UN | وزاد عدد حالات الإصابة بالإسهال المُبلَّغ عنها بنسبة 163 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة. |
La inversión extranjera directa se redujo en la primera mitad de 2009 en un 52,8% respecto del mismo período de 2008. | UN | وانخفضت الاستثمارات الأجنبية المباشرة في النصف الأول من عام 2009 بنسبة 52.8 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2008. |
Durante los primeros cuatro meses de 1994 el número total de nuevos solicitantes de asilo disminuyó un 38% con respecto al mismo período de 1993. | UN | وخلال اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من عام ٤٩٩١، انخفض مجموع عدد ملتمسي اللجوء الجدد بنسبة ٨٣ في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام ٣٩٩١. |
Por consiguiente, preocupa a su delegación el aumento de las cuotas pendientes de pago con respecto al mismo período del año anterior. | UN | وبالتالي فإن وفد بلدها قلق من الزيادة في الأنصبة المقررة غير المسددة مقارنة بالفترة نفسها من العام السابق. |
Los ataques iniciados por el enemigo disminuyeron en comparación con el mismo período de 2013. | UN | 12 - وانخفضت الاعتداءات التي شنها العدو، مقارنة بالفترة نفسها من العام 2013. |
Como consecuencia directa del apoyo del PNUFID al citado organismo de represión antidroga, las incautaciones de heroína en Tayikistán crecieron más del 450% en los primeros ocho meses de 2000, en comparación con el mismo período de 1999. | UN | وكنتيجة مباشرة للدعم المقدم من اليوندسيب إلى جهاز مكافحة المخدرات، ازدادت مضبوطات الهيروين في طاجيكستان بأكثر من 450 في المائة خلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2000، مقارنة بالفترة نفسها من عام 1999. |
Las visitas al sitio web aumentaron en un 82% en el segundo trimestre de 2009 en comparación con el mismo período de 2008. | UN | وازداد عدد زيارات الموقع الإلكتروني بنسبة 82 في المائة تقريباً خلال الربع الثاني من عام 2009 مقارنة بالفترة نفسها من عام 2008. |
Los atentados con artefactos explosivos improvisados y atentados suicidas causaron el 45% de las muertes de civiles, lo que representa un aumento del 177% en comparación con el mismo período de 2010. | UN | وكانت الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية سببا في 45 في المائة من الإصابات في صفوف المدنيين، أي بزيادة قدرها 177 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2010. |
Entre el 1 de febrero y el 30 de abril, la UNAMA documentó 533 casos de civiles muertos y 882 de civiles heridos, lo que supone un aumento del 25% en comparación con el mismo período de 2012. | UN | 25 - في الفترة بين 1 شباط/فبراير و 30 نيسان/أبريل، وثقت البعثة 533 وفاة و 882 إصابة في صفوف المدنيين، مما يمثل زيادة نسبتها 25 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2012. |
En la primera mitad de 2013 se produjo un aumento del 61% en el número de mujeres muertas o heridas en comparación con el mismo período de 2012. | UN | وشهد النصف الأول من عام 2013 زيادة نسبتها 61 في المائة في عدد النساء اللواتي لقين حتفهن أو أصبن بجروح مقارنة بالفترة نفسها من عام 2012. |
Los casos de diarrea registrados aumentaron en un 163% en comparación con el mismo período del año pasado. | UN | وقد زاد عدد حالات الإصابة بالإسهال المبلغ عنها بنسبة 163 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة. |
Durante el período de que se informa los ataques del enemigo disminuyeron un 17% en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | انخفضت الهجمات التي شنها العدو خلال الفترة المشمولة بالتقرير بنسبة 17 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة. |
Durante el período de que se informa los ataques del enemigo disminuyeron un 22% en comparación con el mismo período del año anterior. | UN | انخفضت الهجمات التي شنها العدو خلال الفترة المشمولة بالتقرير بنسبة 22 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة. |
Durante el primer semestre de 2009 la tasa de utilización de la capacidad de producción de aluminio primario se redujo en un 7,5% respecto del mismo período de 2008. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2009، انخفض معدل استخدام الطاقة الإنتاجية الأولية للألومنيوم بنسبة 7.5 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2008. |
Las fuerzas partidarias del Gobierno fueron responsables del 14% de las muertes de civiles, lo que representa una reducción del 9% respecto del mismo período de 2010. | UN | وكانت القوات المؤيدة للحكومة مسؤولة عن 14 في المائة من وفيات المدنيين، أي بنقص قدره 9 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2010. |
El conflicto actual ha ocasionado el desplazamiento de unas 130.000 personas entre el 1 de enero y fines de julio de 2011, lo que equivale a un aumento del 64% respecto del mismo período de 2010. | UN | 40 - وأسفر استمرار النـزاع عن تشرد ما يقدر بـ 000 130 شخص في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير ونهاية تموز/يوليه 2011، أي بزيادة قدرها 64 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2010. |
Desde enero hasta junio de 2013, el número de noticias publicadas en el sitio web aumentó un 40% con respecto al mismo período de 2012. | UN | وفي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2013، سجل الموقع الشبكي زيادة تبلغ نسبتها نحو 40 في المائة في المواد الإخبارية مقارنة بالفترة نفسها من عام 2012. |
Del 16 de noviembre de 2013 al 15 de febrero de 2014, se registraron 4.649 incidentes de seguridad, lo que representa un aumento del 24% con respecto al mismo período de 2012/13. | UN | وخلال الفترة الممتدة من 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى 15 شباط/فبراير 2014، سُجل 649 4 حادثا أمنيا، مما يمثل زيادة بنسبة 24 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2012/2013. |
Eso representa una disminución del 14,2% con respecto al mismo período del año pasado. | UN | وهذا يمثل تراجعا نسبته 14.2 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من العام الماضي. |
Durante los primeros cinco meses de 2013, los precios de referencia del arroz en Tailandia registraron un promedio de 564 dólares de los Estados Unidos por tonelada, o sea un 1,6% menos que en el mismo período de 2012. | UN | وخلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013، بلغ متوسط الأسعار القياسية للأرز في تايلند 564 دولاراً للطن، أي ما يمثل نسبة أقل بـ 1.6 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2012. |
Durante el primer semestre de 2012, las exportaciones de carbón de los Estados Unidos, el segundo mayor productor mundial de carbón, a Europa aumentaron un 31,5% respecto del mismo período del año anterior. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2012، زادت صادرات الفحم من الولايات المتحدة، وهي ثاني أكبر منتج للفحم في العالم، إلى أوروبا بنسبة 31.5 في المائة، مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة. |
De manera general, los ataques iniciados por fuerzas enemigas se redujeron en un 20% en comparación con el mismo período en 2013. | UN | ١٠ - وبصفة عامة، انخفضت الهجمات التي يشنها العدو بنسبة 20 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2013. |