"مقارنة بما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en comparación con
        
    • con respecto
        
    • frente a
        
    • comparado con lo que
        
    • mientras que
        
    • respecto de
        
    • superior
        
    • se compara con
        
    • comparación con lo
        
    • menos
        
    • dado puro
        
    • lo que estás
        
    • de lo que
        
    Se preguntó por las consecuencias que entrañaría adoptar este enfoque en el sector de servicios energéticos en comparación con otros sectores de los servicios. UN وتساءل عما يمكن أن يخلفه استخدام نهج كهذا في قطاع خدمات الطاقة من آثار مقارنة بما تخلفه قطاعات خدمات أخرى.
    Sin embargo, los contenidos disponibles en español continúan siendo muy limitados en cuanto a extensión y calidad en comparación con el inglés. UN غير أن ما يصدر حالياً باللغة الإسبانية لا يزال محدوداً من حيث النطاق والجودة مقارنة بما يصدر باللغة الإنكليزية.
    No significa nada en comparación con... lo que llevas en tu corazón. Open Subtitles إنها لا تعني أي شيء مقارنة بما تحمله فى قلبك
    El costo de las actividades de mantenimiento de la paz per capita se ha reducido en un 15% con respecto a hace cuatro años. UN وقد جرى تخفيض تكلفة حفظ السلام، لكل فرد، بنسبة 15 في المائة مقارنة بما كان عليه الحال قبل أربع سنوات.
    A finales de 2008, había 2.100.000 refugiados, frente a más de 3.400.000 en 2000. UN وبحلول نهاية عام 2008، كان هناك 2.1 مليون لاجئ مقارنة بما يزيد عن 3.4 ملايين في عام 2000.
    Hay mucho que descubrir, pero comparado con lo que ansiamos son pequeñas islas en un océano de desconocimiento. Open Subtitles هناك الكثير لنكتشفه لكن مقارنة بما نحب معرفته تبقى أشبه بجزيرات صغيرة في محيط مجهول
    Por consiguiente, se estimó que el sistema actualmente utilizado es más confiable y seguro en comparación con el sistema propuesto. UN لذلك، فإننا نعتبر أن النظام الحالي أكثر موثوقية وأمنا مقارنة بما اقترح.
    La Comisión Consultiva entiende que se están desplegando esfuerzos para racionalizar el sistema, en comparación con lo previsto en un principio. UN واللجنة الاستشارية تفهم أن هناك جهودا تبذل لتبسيط نظام تقييم اﻷداء مقارنة بما كان متوخى في اﻷساس.
    La situación actual parece haber mejorado ligeramente en comparación con el último decenio. UN ويبدو أن الحالة قد تحسنت تحسنا طفيفا اﻵن مقارنة بما كانت عليه في العقد الماضي.
    En consecuencia, los intercambios de disparos entre uno y otro lado de la frontera se mantuvieron en un número muy bajo en comparación con los que se registraban un año atrás. UN ونتيجة لذلك، ظل إطلاق النار عبر الحدود على مستوى منخفض جدا مقارنة بما كانت عليه الحالة منذ سنة.
    Se corre siempre el riesgo de reducir el bienestar social si se conceden exclusividades comerciales excesivas y se permiten beneficios extraordinarios en comparación con los que serían necesarios para resarcirse de las inversiones realizadas y tener estímulos suficientes. UN ذلك أن خطر تخفيض الرعاية الاجتماعية من جراء منح حقوق سوقية حصرية مفرطة وأرباح زائدة مقارنة بما هو لازم منهما لاسترداد الاستثمارات وتوفير قدر كاف من الحوافز سيظل خطراً ماثلاً على الدوام.
    Las Naciones Unidas tal vez sean hoy una Organización mejor en comparación con hace dos decenios. UN ويمكن أن تكون الأمم المتحدة اليوم منظمة أفضل مقارنة بما كانت عليه قبل عقدين.
    Pero he de decir que, en comparación con lo que vimos hace un año y medio, se ha avanzado sustancialmente. UN ودعوني أقول إنه قد تم تحقيق تقدم كبير مقارنة بما رأيناه منذ 18 شهرا.
    Otros indicadores también aumentaron en 2002 en comparación con 2001. UN كما ارتفعت المؤشرات الأخرى في عام 2002 مقارنة بما كانت عليه في عام 2001.
    Los dos sexos se distribuyen más equitativamente en las esferas de estudio de temas generales, en comparación con las esferas de formación profesional. UN فهناك توزيع أكثر تكافؤاً بين الجنسين في مواضيع الدراسة العامة مقارنة بما هي عليه الحال في المجالات المهنية.
    El UNICEF suministró unos 160 millones de dosis de vacunas contra el sarampión, en comparación con 145 millones en 2002. UN وقدمت اليونيسيف نحو 160 مليون جرعة من جرعات لقاح الحصبة، مقارنة بما مجموعه 145 مليون جرعة في عام 2002.
    La mortalidad debida específicamente al sarampión se ha reducido en más de un 50% en el mundo en comparación con 1999. UN وقد انخفضت الوفيات بسبب الحصبة بأكثر من 50 في المائة عالميا مقارنة بما تم في عام 1999.
    Según la Administración, esos planes abarcaban la gran mayoría de las adquisiciones de 1997, lo que constituía una mejora con respecto a la situación que había a finales de 1995. UN واستنادا إلى ما ذكرته اﻹدارة، تشمل تلك الخطط الشق اﻷكبر من مشتريات عام ١٩٩٧. ويمثل هذا تحسنا مقارنة بما كانت عليه الحالة في نهاية ١٩٩٥.
    En total, fueron 154 las denuncias comunicadas por todas las entidades en 2009, frente a las 111 denuncias recibidas en 2008. UN وبلغ عدد هذه الادعاءات التي أبلغت عنها جميع الكيانات في عام 2009 ما مجموعه 154 مقارنة بما قدره 111 حالة في عام 2008.
    ¿Entendéis cómo su sufrimiento será nada comparado con lo que sentís en vuestro interior? Open Subtitles ستفهمين أن معاناته ستكون لا شيء مقارنة بما تشعرين به في الداخل؟
    En consecuencia, se estima que la producción de opio fue de 3.600 toneladas en 2003, mientras que en 2002 había sido de 3.400 toneladas, es decir, un aumento del 6%. UN وهكذا فإن انتاج الأفيون يقدر بـ 600 3 طن لعام 2003 مقارنة بما مقداره 400 3 طن في عام 2002، أي بزيادة بنسبة 6 في المائة.
    Los ingresos per cápita se habían reducido en un 40% respecto de las cifras alcanzadas hace tres años. UN وانخفض نصيب الفرد من الدخل بنسبة 40 في المائة مقارنة بما كان عليه قبل ثلاث سنوات.
    En 2003 recibieron asistencia para actividades de población 158 países, cifra superior a la de 151 países que recibieron esta asistencia en 2002. UN 18 - وقد استفاد 158 بلدا وإقليما من المساعدة السكانية في عام 2003، مقارنة بما عدده 151 بلدا في عام 2002.
    Sin embargo, en los últimos 59 años, la proporción de la representación ha disminuido en un 2,7% si se compara con la del momento en que se fundaron las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإن معدل التمثيل قد انخفض بمقدار 2.7 في الأعوام الـ 59 الماضية مقارنة بما كان عليه وقت إنشاء المنظمة.
    Sin embargo, las normas brasileñas exigen la presentación de menos información que las NIIF. UN غير أن الكشف المطلوب في البرازيل هو أضيق نطاقاً مقارنة بما تنص عليه المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Pero me hubieran dado puro maní. Quería saber qué me ofrecías a cambio. Open Subtitles لكن هذا سيكون قليلا مقارنة بما لدينا لنعرضة
    Ahora, esto podría ser más fuerte que a lo que estás acostumbrado, pero puede que no. Open Subtitles الآن، يمكن أن يكون هذا قويّا مقارنة بما كنت تستخدم، لكن ربما لا.
    Entre 2000 y 2004, los Estados de Europa occidental y otros Estados tenían casi dos miembros más de lo que hubiera cabido esperar. UN وبين عام 2000 وعام 2004، صار لأوروبا الغربية ودول أخرى عضوان تقريبا بالزيادة، مقارنة بما هو متوقع إحصائيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus