"مقارنة مع الفترة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en comparación con el período
        
    • respecto del período
        
    • en comparación con el ejercicio
        
    • en comparación con el del período
        
    en comparación con el período examinado en el informe anterior, la situación de la seguridad ha mejorado notablemente en toda Somalia. UN 5 - مقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق، حدث تحسن كبير في الحالة الإنسانية في جميع أنحاء الصومال.
    La tasa de utilización había aumentado un 28% durante el período 2003/2004, en comparación con el período anterior. UN وزاد معدل استخدام مرافق المؤتمرات بنسبة 28 في المائة خلال الفترة 2003-2004، مقارنة مع الفترة السابقة.
    La marcha de las negociaciones, especialmente en la comisión sobre seguridad, ha mejorado significativamente en comparación con el período de noviembre y diciembre. UN وقد تسارعت وتيرة المفاوضات، وخاصة في لجنة الأمن، بشكل كبير مقارنة مع الفترة تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر.
    Ello representa un incremento del 2,9% respecto del período 2005/2006. UN ويمثل هذا الرقم زيادة بنسبة 2.9 في المائة مقارنة مع الفترة 2005-2006.
    Ello representa un incremento estimado de 434 puestos, o sea un aumento del 2,3% respecto del período 2005/2006. UN ويمثل هذا الرقم زيادة متوقعة في عدد الوظائف تبلغ 434 وظيفة، أي ما يعادل 2.3 في المائة مقارنة مع الفترة 2005-2006.
    El porcentaje de los indicadores de progreso que incluyen datos de referencia o un objetivo más allá de 2006/2007 ha aumentado en comparación con el ejercicio económico anterior. UN 129- ارتفعت النسبة المئوية لمؤشرات الإنجاز التي تشمل خطوط أساس و/أو أهداف تتجاوز الفترة 2006-2007، مقارنة مع الفترة المالية السابقة.
    Se observó un importante aumento en comparación con el período correspondiente al anterior informe en el número de ataques contra escuelas y hospitales, de los que se documentaron 51 del primer caso y 10 del segundo. UN 42 - لوحظت زيادة كبيرة مقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق من حيث الهجمات التي شُنت على المدارس والمستشفيات، شملت 51 هجمة موثقة شُنت على المدارس و 10 هجمات على المستشفيات.
    El número de incidentes denunciados con respecto a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal humanitario se redujo considerablemente en comparación con el período anterior, exceptuando los casos de robo o intento de robo. UN وقد انخفض بشكل ملحوظ عدد الحوادث المبلغ عنها فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني مقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق، باستثناء حالات السرقة أو محاولة السرقة.
    En el período se registró una disminución en el número de denuncias admitidas y violaciones verificadas sobre el conjunto de derechos, en comparación con el período anterior. UN ١٦ - وخلال فترة التقرير، سجل انخفاض في عدد الشكاوى المقبولة والانتهاكات المحقق فيها بشأن جميع حقوق اﻹنسان، مقارنة مع الفترة السابقة.
    El aumento de las necesidades de autonomía logística del equipo de propiedad de los contingentes se debe al mayor despliegue de los contingentes militares y los agentes de las unidades de policía constituidas en comparación con el período anterior, e incluye factores de demora en el despliegue del 15% y del 20% para contingentes militares y las unidades de policía constituida, respectivamente. UN وتعكس زيادة الاحتياجات للاكتفاء الذاتي من المعدات المملوكة للوحدات زيادة نشر أفراد الوحدات العسكرية والشرطة المشكلة مقارنة مع الفترة السابقة، وتشمل عاملي تأخر في النشر قدرهما 15 في المائة للوحدات العسكرية و 20 في المائة لوحدات الشرطة المشكلة.
    Como se observa en el cuadro que acompaña al párrafo 424, se estima que, en comparación con el período 2007/2008, en el período 2009/2010 estarán en nómina 1.674 funcionarios más de mantenimiento de la paz. UN وكما هو مبين في الجدول الوارد في الفقرة 424، فإن عدد موظفي حفظ السلام الذين سيدرجون في كشوف المرتبات في الفترة 2009/2010 يتوقع أن يزيد بمقدار 674 1 موظفا مقارنة مع الفترة 2007/2008.
    La violencia sexual contra los niños siguió siendo un fenómeno generalizado, a pesar de haberse producido un ligero descenso en comparación con el período abarcado por el informe anterior. UN 73 - ولا يزال العنف الجنسي ضد الأطفال ظاهرة واسعة الانتشار رغم إحراز انخفاض طفيف مقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    El número total de incidentes de bajas entre los civiles aumentó en 8,7% en comparación con el mismo período de 2010, con una tendencia al alza en comparación con el período anterior. UN 24 - ازداد العدد الإجمالي للحوادث التي نتجت عنها خسائر بشرية في صفوف المدنيين بمقدار 8.7 في المائة مقارنة مع الفترة نفسها من عام 2010، مع توجه للزيادة مقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Sin embargo, al mismo tiempo, el número de bajas entre los civiles provocadas por la FIAS en el período que abarca el informe se redujo en un 15% en comparación con el período anterior, mientras que el número de bajas civiles provocadas por los insurgentes aumentó un 14%. UN ولكن في نفس الوقت تناقص عدد الخسائر البشرية التي سببتها قوة المساعدة الأمنية الدولية في صفوف المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير بمقدار 15 في المائة مقارنة مع الفترة السابقة، بينما ازدادت الخسائر البشرية التي سببها المتمردون في صفوف المدنيين بنسبة 14 في المائة.
    Pese a la leve disminución de los ataques registrada en comparación con el período que abarcaba el informe anterior, estos elementos residuales siguieron activos en la zona de Bangadi-Ngilima y a lo largo del eje Dungu-Duru. UN ورغم الانخفاض الطفيف في عدد الهجمات المسجَّلة مقارنة مع الفترة السابقة المشمولة بالتقرير، لا تزال هذه العناصر المتبقية نشطة في منطقة بانغادي - نغيليما وعلى امتداد المحور الذي يصل بين دونغو ودورو.
    Aunque la MINURSO es una operación de mantenimiento de la paz de larga trayectoria, cuyo mandato no ha sufrido modificaciones en los últimos tiempos, las necesidades operacionales estimadas para el período 2009/2010 han aumentado casi en un 26% en comparación con el período 2008/2009. UN 12 - ولاحظت أن البعثة رغم كونها عملية لحفظ السلام قائمة منذ وقت ليس باليسير، دون أن يطرأ على ولايتها أي تغيير في الآونة الأخيرة، فقد ارتفعت احتياجاتها التشغيلية التقديرية للفترة 2009/2010 بنسبة 26 في المائة تقريبا مقارنة مع الفترة 2008/2009.
    Esos puestos adicionales suponen un incremento del 6,9% y el 14,3% para el BLNU y la cuenta de apoyo, respectivamente, respecto del período 2005/2006. UN وتمثل الوظائف الإضافية زيادة تعادل 6.9 في المائة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، و 14.3 في المائة لحساب الدعم، مقارنة مع الفترة 2005-2006.
    El consiguiente aumento de la eficiencia se refleja en la disminución del número de propuestas de viaje para ambos Departamentos respecto del período 2011/12. UN وتنعكس المكاسب الواضحة الناتجة عن زيادة الكفاءة في انخفاض في عدد مقترحات السفر لكلتا الإدارتين مقارنة مع الفترة 2011/2012.
    El aumento de 77,7 millones de dólares en los gastos respecto del período anterior obedeció principalmente a las necesidades adicionales en concepto de transporte terrestre y comunicaciones derivadas del cambio en el mandato reflejado en la resolución 2036 (2012) del Consejo de Seguridad, por la que se amplió el alcance y la magnitud del apoyo logístico prestado a la AMISOM. UN وتعزى الزيادة البالغة 77.7 مليون دولار في النفقات، مقارنة مع الفترة السابقة، أساسا إلى الاحتياجات الإضافية اللازمة للنقل البري والاتصالات نتيجة للتغيير في الولاية المبين في قرار مجلس الأمن 2036 (2012) الذي وسع نطاق وحجم الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    El incremento de 49.000 dólares es el resultado neto de la disminución de las necesidades para personal de contratación internacional de 7.993.100 dólares (12,7%), y del aumento de las necesidades en la categoría de personal nacional de 8.042.100 dólares (24,1%) en comparación con el ejercicio en curso. UN والزيادة البالغة 000 49 دولار هي النتيجة الصافية لانخفاض الاحتياجات من الموظفين الدوليين بمبلغ 100 993 7 دولار، أو 12.7 في المائة، وزيادة في الاحتياجات من الموظفين الوطنيين بمبلغ 100 042 8 دولار، أو 24.1 في المائة، مقارنة مع الفترة الحالية.
    Gracias a la experiencia adquirida, al mejoramiento de los pronósticos y al control estricto de las obligaciones, el proyecto de presupuesto para el período 2007/2008 supuso una disminución de 233 millones de dólares (22%) en comparación con el del período 2006/2007. UN تم التنفيذ؛ وفي الفترة 2007/2008، واستناداً إلى الدروس المستفادة وتحسن التوقع وممارسة رقابة أشد حزماً على الالتزامات، انخفضت الميزانية المقترحة للفترة 2007/2008 بقيمة 233 مليون دولار أي بنسبة 22 في المائة مقارنة مع الفترة 2006/2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus