El Presidente del Comité de Contratos de la Sede proponía a continuación que se utilizasen los mismos criterios para calcular los diversos umbrales en otros lugares de destino y en misiones de mantenimiento de la paz. | UN | واقترح رئيس لجنة العقود استخدام نفس المعايير في حساب الحدود المختلفة في مقار العمل الأخرى وفي بعثات حفظ السلام. |
A la misma conclusión ha llegado la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) en el examen de la gestión que ha llevado a cabo, en el cual recomienda la creación de un puesto del cuadro orgánico para reforzar la Lista de Asesores Letrados en Nueva York, cuyo titular también prestaría apoyo a las Listas de Asesores Letrados de otros lugares de destino en que hay sedes. | UN | وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا إلى هذه النتيجة حيث أوصى بإنشاء وظيفة فنية لتعزيز فريق الفتاوى في نيويورك، على أن يقدم شاغلها أيضا دعما لأفرقة الفتاوى في مقار العمل الأخرى. |
El Departamento explicó que también había estudiado las opciones de publicar todas las actas resumidas en un plazo de tres meses, aumentando la utilización de traductores por contrata y compartiendo la tarea de eliminar el trabajo atrasado con otros lugares de destino. | UN | وشرحت الإدارة أنها نظرت أيضا في خيارات إصدار جميع المحاضر الموجزة في غضون ثلاثة أشهر، وزيادة اللجوء إلى المترجمين التعاقديين وتشاطر عمل التخلص من المتأخرات المتراكمة مع مقار العمل الأخرى. |
Las Naciones Unidas deben preservar y conservar su carácter internacional tanto en la Sede como en los demás lugares de destino, y no limitarse a reflejar las costumbres predominantes en cada localidad. | UN | فينبغي أن تصون اﻷمم المتحدة وتحافظ على طابعها الدولي في المقر وفي مقار العمل اﻷخرى على السواء، وألا تعكس فقط العرف المحلي السائد. |
Es esencial que las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena participen en la estrategia global de aplicación y que se comunique a los demás lugares de destino la experiencia adquirida y las prácticas más idóneas. | UN | ومن الضروري العمل على أن تشمل الاستراتيجية العامة للتنفيذ مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا وأن تظل مقار العمل اﻷخرى بالخارج على علم بالدروس المستفادة وبما يتم تحديده من أفضل الممارسارت. |
La inclusión de una pequeña cantidad de puestos extrapresupuestarios posibilitaría la rotación del personal entre diferentes ubicaciones y ello ofrecería a los profesionales jóvenes una mayor oportunidad para adquirir experiencia en otros lugares de destino. | UN | ومن شأن إدراج جزء صغير من الوظائف الخارجة عن الميزانية أن يجعل بالإمكان تنظيم حركة تنقل للموظفين بين مختلف المواقع، مما يتيح فرصة أكبر للفنيين الشباب لاكتساب خبرة في مقار العمل الأخرى. |
En uno de los departamentos de la sede y en otros lugares de destino se ejecuta un proyecto experimental que brinda flexibilidad al personal en sus modalidades de trabajo. | UN | 183 - وبدأ في إحدى إدارات الأمانة العامة وفي بعض مقار العمل الأخرى تنفيذ مشروع رائد يتيح للموظفين ترتيبات للعمل تتسم بالمرونة. |
Una manera de acelerar su establecimiento y reducir el costo inicial sería aplicar el nuevo sistema primero en la Sede y luego, gradualmente, en otros lugares de destino y misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 28 - وأشار إلى أن تنفيذ النظام الجديد في المقر أولا ومن ثم التدرج في إنشائه على مراحل في مقار العمل الأخرى وبعثات حفظ السلام يمكن أن يكون سبيلا إلى التعجيل بإنشائه والحد من التكاليف الأولية. |
68. El Grupo toma nota con satisfacción de que la mayoría de las recomendaciones de la DCI sobre los acuerdos de sede se estén aplicando ya y pide al Gobierno anfitrión que considere las demás recomendaciones y prácticas idóneas en otros lugares de destino del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 68- ومضى قائلا إن المجموعة تلاحظ بارتياح أن معظم توصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن اتفاقات المقر دخلت بالفعل حيز التطبيق. وتطلب المجموعة من الحكومة المضيفة أن تنظر في التوصيات والممارسات الجيدة الأخرى المستمدّة من مقار العمل الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
e) La División también participó en la preparación y coordinación de la labor encaminada a resolver el problema informático del año 2000 en la Sede, y proporcionó información actualizada periódicamente al Grupo de Trabajo a medida que se recibían los informes mensuales de otros lugares de destino. | UN | (هـ) ونشطت الشعبة أيضا في إعداد وتنسيق الجهود المبذولة للعمل على تحقيق توافق حواسيب المقر مع عام 2000 وقدمت إلى الفريق العامل بيانات مستكملة بصورة دورية بينما كانت ترد تقارير شهرية من مقار العمل الأخرى. |
Además de las siete misiones con investigadores residentes, la División de Investigaciones realiza investigaciones para las demás misiones políticas y de mantenimiento de la paz, en la Sede y en otros lugares de destino con personal y/o recursos financiados con cargo a la cuenta de apoyo | UN | 20 - وبالإضافة إلى البعثات السبع التي بها محققون مقيمون، تجري شعبة التحقيقات تحقيقات لجميع بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الأخرى، في المقر وفي مقار العمل الأخرى بموظفين و/أو موارد ممولة في إطار حساب الدعم(). |
Recientemente algunos miembros de la Quinta Comisión han expresado su preocupación por los hechos siguientes: el automatismo de la subida del ajuste por lugar de destino en la base, Nueva York; el que la Asamblea General no participe directamente en este proceso, y la circunstancia de que los ajustes en la base provocan la subida automática en los demás lugares de destino. | UN | ٣٠ - وأضاف قائلا إن بعض اﻷعضاء في اللجنة الخامسة قد أعربوا عن القلق إزاء منح زيادة تلقائية في أساس تسوية مقر العمل، نيويورك؛ وﻷن الجمعية العامة ليس لها دور مباشر في تنفيذ تلك الزيادات؛ وأن التسويات في اﻷساس قد تسبب زيادات تلقائية في تسويات مقر العمل في جميع مقار العمل اﻷخرى. |
5. Al preparar esta corrección del informe de 1992, el Secretario General ha aprovechado la oportunidad de recabar información en los demás lugares de destino que han establecido órganos representativos del personal para verificar si sería necesario corregir las cifras que se consignaron con respecto a dichos lugares de destino. | UN | ٥ - ولدى إعداد هذا التصويب لتقرير عام ١٩٩٢، اغتنم اﻷمين العام الفرصة للتثبﱡت، مع مقار العمل اﻷخرى التي أنشأت هيئات لتمثيل الموظفين، مما إذا كان من الضروري تصحيح أي أرقام أبلغ عنها بالنيابة عن تلك المقار. |
47. El Sr. FARID (Arabia Saudita) dice que su delegación aspira a recibir una explicación urgente de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos sobre las razones por las que no se ha aplicado cabalmente la decisión de la Asamblea General de que en adelante las fiestas de Id-al-Fitr e Id-al-Adha se observarían como feriados oficiales de las Naciones Unidas en la Sede y en los demás lugares de destino cuando correspondiera. | UN | ٤٨ - السيد فريد )المملكة العربية السعودية(: قال إن وفده يريد تفسيرا عاجلا من مكتب إدارة الموارد البشرية لعدم التنفيذ الكامل لمقرر الجمعية العامة باعتبار عطلتي عيد الفطر وعيد اﻷضحى عطلتين رسميتين لﻷمم المتحدة في المقر وفي مقار العمل اﻷخرى حيثما ينطبق ذلك. |