"مقاصد ومبادئ الميثاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los propósitos y principios de la Carta
        
    • los principios y propósitos de la Carta
        
    Nueva Zelandia siempre se ha comprometido a defender los propósitos y principios de la Carta en todo sentido. UN وقد كانت نيوزيلندا على الدوام وما زالت ملتزمة باحترام مقاصد ومبادئ الميثاق في جميع جوانبها.
    La experiencia ha puesto de manifiesto la relación e interacción crecientes entre los propósitos y principios de la Carta. UN ولقد بينت التجربة مدى العلاقة المتنامية والتفاعل المتزايد بين مقاصد ومبادئ الميثاق.
    Aunque Cuba reconoce la importancia de las funciones de supervisión externa, no son actividades equiparables con aquellas vinculadas con la consecución de los propósitos y principios de la Carta. UN وبالرغم من أهمية وظائف المراقبة، فهي لا تساوي في اﻷهمية اﻷنشطة المتعلقة بتحقيق مقاصد ومبادئ الميثاق.
    Estamos seguros de que al votar en contra de este desafortunado proyecto de resolución estamos defendiendo a las Naciones Unidas y a los propósitos y principios de la Carta. UN ونحن نؤمن بأننا بالتصويت ضد مشروع القرار المؤسف هذا، ندافع عن اﻷمم المتحدة وعن مقاصد ومبادئ الميثاق.
    No pedimos otra cosa que la aplicación legítima y apropiada de las resoluciones del Consejo de Seguridad, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta. UN إننا لا نطالب بأكثر من التطبيق القانوني السليم لقرارات مجلس اﻷمن وفق مقاصد ومبادئ الميثاق.
    No me caben dudas de que, durante su mandato, las relaciones entre nuestros dos órganos se fortalecerán más a fin de alentar la promoción óptima de los propósitos y principios de la Carta. UN ولا شك لدي أنه أثناء فترة ولايته ستتحسن العلاقات بين جهازينا بدرجة أكبر لتشجيع تعزيز مقاصد ومبادئ الميثاق إلى أقصى حد.
    Encomiamos al Secretario General Kofi Annan por su compromiso y sus dedicados esfuerzos en la búsqueda de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونشيد بالأمين العام كوفي عنان على التزامه وجهوده المخلصة في السعي إلى تحقيق مقاصد ومبادئ الميثاق.
    También deben desplegarse mayores esfuerzos por medio de la cooperación internacional sobre la base de los propósitos y principios de la Carta. UN ويجب بذل جهود أكبر أيضا من خلال التعاون الدولي استنادا إلى مقاصد ومبادئ الميثاق.
    Ese diálogo mejorará la relación que existe entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad en la promoción de los propósitos y principios de la Carta. UN وسيعزز هذا الحوار العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن فيما يتصل بتعزيز مقاصد ومبادئ الميثاق.
    A nuestro juicio, la aplicación extraterritorial de las leyes nacionales de un país evidentemente contraviene los propósitos y principios de la Carta. UN ونحن نرى أن تطبيق القوانين المحلية لبلد ما خارج أراضيه يتعارض بوضوح مع مقاصد ومبادئ الميثاق.
    En ese sentido, también es importante que adoptemos un enfoque multilateral centrado en las Naciones Unidas y acorde con los propósitos y principios de la Carta. UN ومن المهم، في هذا الصدد، أن نأخذ بنهج متعدد الأطراف يرتكز على الأمم المتحدة، ويتسق مع مقاصد ومبادئ الميثاق.
    México reafirma su adhesión a todos los propósitos y principios de la Carta, que deberían tomarse en su conjunto, sin dar primacía a unos sobre otros. UN وتؤكد المكسيك من جديد التزامها بجميع مقاصد ومبادئ الميثاق التي ينبغي أن تؤخذ برمتها وبدون تقديم بعضها على البعض.
    los propósitos y principios de la Carta no pueden ser reescritos o tergiversados, ni restringidos ni condicionados. UN إن مقاصد ومبادئ الميثاق لا يجوز إعادة كتابتها أو تشويهها أو تقييدها أو رهنها بشروط.
    Por consiguiente, la necesidad de continuar defendiendo y llevando adelante los propósitos y principios de la Carta es una responsabilidad ineludible de todos los Miembros de la Organización y un principio fundamental que debe guiar la reforma de las Naciones Unidas. UN ولذلك، فإن الاستمرار في الذود عن مقاصد ومبادئ الميثاق ودفعها إلى اﻷمام مسؤولية لا مفر منها تقع على عاتق أعضاء اﻷمم المتحدة ومبدأ أساسي ينير الطريق أمام إصلاح اﻷمم المتحدة.
    los propósitos y principios de la Carta, consagrados en los Artículos 1 y 2, son de particular pertinencia en el contexto del suministro de información objetiva sobre cuestiones militares. UN وتعتبر مقاصد ومبادئ الميثاق الواردة في مادتيه اﻷولى والثانية هامة بشكل خاص في سياق توفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية.
    En última instancia, está encaminada a hacer del Consejo un verdadero representante de los intereses de todos los países del mundo que cuentan con su confianza y apoyo, reflejando así mejor los propósitos y principios de la Carta. UN ولكن اﻹصلاح يستهدف في نهاية المطاف أن يصبح المجلس ممثلا حقيقيا لمصالح جميع بلدان العالم، ممثلا يتمتع بثقتها وتأييدها ويعكس على نحو أفضل مقاصد ومبادئ الميثاق.
    En aras de los más nobles intereses de sus pueblos, instamos a las partes en cuestión a que actúen de consuno con miras a encontrar una solución internacionalmente aceptable a todas las cuestiones pendientes, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta. UN وحرصا على أسمى مصالـــح شعوب تلك المنطقة، نحث جميع الأطراف المعنية علـــى العمل معا بغية التوصل إلى حلول مقبولة دوليا لكـــل المسائل المعلقة، بما يتسق مع مقاصد ومبادئ الميثاق.
    los propósitos y principios de la Carta han sido y siguen siendo el norte rector por donde debe transitar y afirmarse toda la actuación que corresponde al Consejo, así como todo fundamento de una reforma en su forma y sustancia. UN إن مقاصد ومبادئ الميثاق كانت، ولا تزال، هي المعيار الذي ينبغي أن يُجاز، طبقا له، ويعاد تأكيد أي نشاط، وكذلك أي أساس لﻹصلاح، شكلا وموضوعا.
    los propósitos y principios de la Carta, consagrados en los Artículos 1 y 2, son de particular pertinencia en el contexto del suministro de información objetiva sobre cuestiones militares. UN وتعتبر مقاصد ومبادئ الميثاق الواردة في مادتيه اﻷولى والثانية هامة بشكل خاص في سياق توفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية.
    El objetivo debería ser la democratización de las relaciones internacionales y la reafirmación de los propósitos y principios de la Carta y del derecho internacional. UN ويجب أن يكون الغرض من ذلك إضفاء الصبغة الديمقراطية على العلاقات الدولية وإعادة التأكيد على مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    La Argentina se siente complacida de que la República de Sudáfrica se reincorpore plenamente a la Organización, y estamos seguros de que su acción dentro de las Naciones Unidas contribuirá a lograr el cumplimiento de los principios y propósitos de la Carta. UN ويسر اﻷرجنتين أن ترى جمهورية جنوب افريقيا تنضم مجددا انضماما كاملا إلى اﻷمم المتحدة؛ ونحن على ثقة بأن أنشطتها داخل المنظمة ستساعد على تطبيق مقاصد ومبادئ الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus