"مقاولون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contratistas
        
    • empresarios
        
    Las represas se construían o rehabilitaban recurriendo a contratistas que utilizaban equipo pesado, con una participación mínima de las comunidades. UN وقد شيد السدود أو أصلحها مقاولون لهم معدات ثقيلة ولم تشارك المجتمعات المحلية إلا في الحدود الدنيا.
    Estos servicios son prestados por contratistas. UN ويقوم مقاولون بتوفير هذه الخدمات.
    Las obras están a cargo de contratistas privados o se efectúan mediante un sistema de autoconstrucción. UN وأعمال التنفيذ يقوم بها مقاولون محليون أو تتم على أساس الخدمة الذاتية.
    En el resto de las viviendas los trabajos corrieron a cargo de pequeños empresarios que vivían en los campamentos a quienes contrataba el Organismo para crear empleos en la comunidad de refugiados. UN وقام بتنفيذ اﻷشغال في المآوي الباقية مقاولون صغار من داخل المخيمات، بهدف إيجاد فرص عمل لمجتمع اللاجئين.
    Con ese mismo objetivo, ha previsto una serie de intercambios de CTPD entre empresarios africanos y asiáticos que se llevarán a cabo entre 1999 y 2004. UN وتمشيا مع هذا الهدف، خططت اللجنة عددا من المبادلات ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية اشترك فيها مقاولون أفريقيون وآسيويون وستنفذ خلال الفترة الممتدة من عام ١٩٩٩ إلى عام ٢٠٠٤.
    En vez de ello, esas tareas las realizan ahora contratistas locales. UN وأصبح يؤدي هذه المهام اﻵن مقاولون محليون خارجيون.
    En el momento de efectuarse el examen de la OSSI, la situación de las demandas incoadas contra la Organización a instancia de contratistas era como sigue: UN وفيما يلي حالة القضايا التي رفعها مقاولون على المنظمة وقت إجراء استعراض مكتب المراقبة الداخلية:
    Los trabajos de reparación en sí los realizaron contratistas independientes con arreglo a acuerdos concertados con el Cuerpo. UN وقام مقاولون مستقلون بتنفيذ أعمال الإصلاح نفسها وفقاً لاتفاقات أبرمت مع سلاح المهندسين.
    El reclamante afirma que las reparaciones corrieron a cargo de contratistas bajo la supervisión de la SABCO. UN ويقول صاحب المطالبة إن هذه الإصلاحات نفذها مقاولون تحت إشراف شركة سابكو.
    Asimismo, los informes nacionales eran preparados para la Agencia por contratistas cuyos nombres se hacían públicos con fines de transparencia. UN ويتولى مقاولون كذلك إعداد التقارير الوطنية للوكالة. وتُنشر هذه التقارير تعزيزاً للشفافية.
    También gestionarán la prestación de servicios a cargo de contratistas externos y asegurarán que la configuración y el nivel del apoyo disponible sean suficientes. UN وسيدير شاغلا الوظيفتين تقديم الخدمات التي يوفرها مقاولون من الغير، ويكفلون تطبيق التشكيل الملائم ومستوى الدعم.
    Supresión de cuatro contratistas internacionales que prestan servicios de tecnología de la información y las comunicaciones, que serán reemplazados por contratistas nacionales UN خفض بمقدار أربعة مقاولين دوليين يقدمون خدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات ويحل محلهم مقاولون وطنيون
    Propuestas presentadas por proveedores o contratistas para pasar a ser partes en el acuerdo marco abierto. UN هي عروض يقدِّمها مورِّدون أو مقاولون لكي يصبحوا أطرافاً في الاتفاق الإطاري المفتوح.
    Tenían todos los contratistas normales y así, pero también tenían un consultor de sistemas ambientales. Open Subtitles إنهم لديهم مقاولون طبيعيون ولكن ايضاً لديهم مستشار للأنظمة البيئية
    No hay testigos directos propiamente dicho, pero tenemos declaraciones firmadas, de otra compañía de pasajeros contratistas que pasaron por allí a pocos minutos del incidente. Open Subtitles لم يكن هناك شهود عيان مباشرين لكن أخذنا بعض الاقوال من مقاولون آخرون مارين من شركة اخرى
    Vimos a unos contratistas hace unos minutos. Open Subtitles لقد رأينا مقاولون بناء قبل دقائق
    40. La mayor parte de las obras de conservación de locales deben ser realizadas por contratistas particulares. UN ٤٠ - يتعين أن يضطلع مقاولون من القطاع الخاص بمعظم الخدمات المتعلقة بصيانة أماكن العمل.
    :: Que empresarios de terceros países realicen inversiones o negocios con Cuba en propiedades vinculadas a las reclamaciones de ciudadanos estadounidenses o que, habiendo nacido en Cuba, adquirieron esa ciudadanía. UN :: أن يقوم مقاولون من بلدان ثالثة باستثمارات أو أعمال تجارية مع كوبا في ممتلكات لها صلة بمطالبات مواطنين أمريكيين أو مواليد كوبا الحاصلين على الجنسية الأمريكية.
    empresarios locales son los propietarios y los gestores de los centros de asistencia a las empresas, y los asociados del proyecto eCARE prestan apoyo a los empresarios con capital generador de inversiones, asistencia técnica y capacitación. UN ويملك مقاولون محليون المراكز التجارية ويُشغّلونها، ويقدم شركاء المشروع الدعم إلى المقاولين بتوفير الأموال الابتدائية والمساعدة التقنية والتدريب.
    La conversión de autobuses en Vanuatu y remolcadores en las Islas Marshall a combustible de aceite de coco en lugar de diesel fue en gran parte el resultado de investigaciones de empresarios independientes que buscaron una solución al costo en aumento del combustible y a un mercado del aceite de coco en retroceso. UN فتحويل الحافلات في فانواتو وقوارب الجر في جزر مارشال لكي تعمل بزيت جوز الهند بدل الديزل يعود إلى حد كبير للبحث الذي قام به مقاولون مستقلون كانوا يسعون إلى إيجاد حل لارتفاع أسعار الوقود وكساد سوق زيت جوز الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus