"مقاومة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resistencia en
        
    • lucha en
        
    • resistiera en
        
    Sus esfuerzos para introducir reformas económicas sumamente necesarias han encontrado resistencia en algunos sectores. UN وصادفت جهودها لادخال الاصلاحات الاقتصادية التي تشتد الحالة إليها مقاومة في بعض اﻷوساط.
    Sólo la División Especial Presidencial (DSP) ofreció resistencia en Lubumbashi y otras ciudades y resistió hasta el final. UN ولم تقم بأي مقاومة في لوبومباشي وغيرها من المدن إلا الفرقة الرئاسية الخاصة، التي واصلت مقاومتها حتى النهاية.
    El General Abbud propugnaba la difusión del idioma árabe y del Islam, movimiento que encontró resistencia en el sur. UN وأيد عبود نشر اللغة العربية والإسلام وهو ما لقي مقاومة في الجنوب.
    Pero debo entender que si encuentra resistencia en la primera fase, Open Subtitles و لكن هل أفهم أنه اذا كانت هناك مقاومة في المرحلة الأولى
    Un testigo me informó que escuchó.,. .,.ruidos de lucha en el cuarto 612 alrededor de las 4 A.M. Open Subtitles الشاهد سَمعَ مقاومة في الغرفةِ 612، حول السّاعة الرّابعة هذا الصباحِ.
    El Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que esperar que la autora se resistiera en esa situación refuerza de forma particular el mito de que las mujeres deben resistir por la fuerza la agresión sexual. UN وتشير إلى اجتهادها القانوني بأن التوقع من صاحبة البلاغ أن تكون قد أبدت مقاومة في الحالة قيد البحث يعزز بوجه خاص الفكرة الوهمية بأن المرأة يتعين عليها أن تقاوم جسدياً الاعتداء الجنسي.
    En segundo término, alega la compradora defectos de resistencia en las tapas Transit. UN ثانياً، ادعى المشتري أنه كانت هناك عيوب مقاومة في الأغطية طراز Transit.
    Expresa inquietud con respecto al aparente desequilibrio entre las ramas ejecutiva, judicial y legislativa del gobierno y observa, en particular, una resistencia en el Congreso a efectuar cambios legislativos en apoyo de los derechos humanos de la mujer. UN وأعربت عن قلقها إزاء الخلل الظاهر بين الفروع التنفيذية والقضائية والتشريعية للحكم ولاحظت على الخصوص وجود مقاومة في الكونغرس لإجراء تغييرات تشريعية تأييداً لحقوق الإنسان للمرأة.
    Es más, pese a la firme voluntad política que existe para promover la igualdad, todavía no hay suficiente sensibilidad cultural, y que hay cierta resistencia en determinados sectores a aceptar siquiera la idea de que existe discriminación contra la mujer. UN ورغم وجود إرادة سياسية قوية لتشجيع المساواة فإن الحساسية الثقافية لهذا الموضوع لا تزال ضعيفة علاوة على وجود مقاومة في بعض الجهات حتى لقبول فكرة التمييز ضد المرأة.
    7. El Sr. Al-Dir negó que hubiera resistencia en la zona. UN 7 - ونفى السيد الدير وجود أي مقاومة في المنطقة.
    Las reclamaciones de dar cabida a las necesidades específicas de las minorías religiosas o de creencias parecen haber provocado resistencia en la sociedad en general porque a veces se cree erróneamente que de esa forma se está " privilegiando " a las minorías a expensas del principio de igualdad. UN ويبدو أن المطالب الداعية إلى الاستجابة للاحتياجات المحددة للأقليات الدينية أو العقائدية قد استثارت مقاومة في المجتمع الأوسع نطاقا، إذ يساء فهمها على أنها ' ' تفضيل`` للأقليات على حساب مبدأ المساواة.
    Igual encuentras resistencia en el camino de regreso. Open Subtitles نعم سيدي سام, قد تصادف مقاومة في طريقك
    Pero encontramos resistencia en el este. Open Subtitles لكنّنا قد نصادف مقاومة في الشرق
    34. A pesar de las excelentes intenciones del Secretario General, la aplicación de esa política compasiva y amplia ha encontrado resistencia en algunos sectores fundamentales, sobre todo en la Sede de las Naciones Unidas. UN ٤٣ - وبالرغم من النوايا الممتازة التي أعرب عنها اﻷمين العام، فإن تنفيذ هذه السياسة الرؤوفة البعيدة النظر قد لاقى مقاومة في مجالات رئيسية معينة، ولا سيما في مقر اﻷمم المتحدة.
    La Autoridad Palestina también ha condenado una y otra vez los atentados terroristas con bombas que tienen como objetivo a civiles israelíes, pero ha rechazado totalmente, como una cuestión de principio, los intentos de confundir esos actos con cualquier tipo de resistencia en el Territorio Palestino Ocupado. UN وقد أدانت السلطة الفلسطينية، أيضا مرارا التفجيرات الإرهابية التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين، ولكنها ترفض رفضا باتاً، من حيث المبدأ، المحاولات الرامية إلى الخلط بين مثل تلك الأعمال وبين أي مقاومة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Acabamos con una célula de la resistencia en Chongging. Open Subtitles كشفنا خلية مقاومة في "شونج كينج".
    Sin embargo, se ha observado resistencia en zonas del noreste, el norte y el oeste, donde han aumentado en los últimos meses los informes no verificados sobre la distribución de armas por parte de los comandantes, como ya se ha informado (A/61/799-S/2007/152, párr. 23). UN إلا أنه لوحظ وجود مقاومة في الشمال الشرقي، والشمال والغربي، حيث تفيد تقارير لم يتم التحقق منها بتزايد قيام قادة بتوزيع أسلحة في الأشهر الأخيرة، كما ورد سابقا (A/61/799-S/2007/152، الفقرة 23).
    Encontró resistencia en la Sierra. Open Subtitles -واجه مقاومة في (سييرا)
    ¿Dijiste que también había signos de lucha en el dormitorio principal? Open Subtitles لقد قلت ان هناك آثار مقاومة في غرفة النوم الرئيسية
    Aunque, según el precedente legal establecido por el Tribunal Supremo de Filipinas, para probar que no hubo consentimiento no es necesario demostrar que el acusado venciera a la resistencia física de la víctima, el Comité considera que esperar que la autora se resistiera en esa situación refuerza de forma particular el mito de que las mujeres cultas, que saben expresarse bien, decentes y casadas no pueden ser víctimas de violación. UN وبالرغم من وجود سابقة قانونية أرستها المحكمة العليا للفلبين بأنه ليس من الضروري إثبات تغلب المتهم على المقاومة الجسدية للضحية لإثبات عدم رضاها، ترى اللجنة أن توقع أن تبدي مقدمة البلاغ مقاومة في هذه الحالة يعزز على نحو خاص الاعتقادات الخاطئة بأن المرأة المثقفة ثقافة جيدة والمحتشمة والمتزوجة لا تتعرض للاغتصاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus