Se aplican mecanismos innovadores de financiación del desarrollo sostenible como la ejecución conjunta y los canjes de deuda por medidas de conservación de la naturaleza. | UN | ويجري استخدام آليات مبتكرة لتمويل التنمية المستدامة مثل التنفيذ المشترك، وعمليات مقايضة الديون بالطبيعة. |
Esto ha incluido la movilización de recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y la obtención de fondos procedentes de canjes de deuda realizados en provecho de la Convención. | UN | وشمل هذا تعبئة الموارد من مرفق البيئة العالمية ومن خلال استخدام أموال مقايضة الديون لصالح الاتفاقية. |
Aplicación de programas de canje de deuda por capital y de privatización. | UN | تنفيذ برامج مقايضة الديون باﻷسهم والانتقال الى القطاع الخاص. |
Las operaciones de conversión de la deuda en capital también son útiles en este contexto. | UN | ومن النافع أيضا في هذا الصدد عمليات مقايضة الديون برأس المال. |
Esos mecanismos pueden consistir en canjes de deuda por desarrollo sostenible o acuerdos de canje de la deuda de acreedores múltiples, según proceda. | UN | وقد تشمل تلك الآليات مقايضة الديون بالتنمية المستدامة أو ترتيبات مقايضة الديون بين جهات دائنة متعددة، حسب الاقتضاء. |
Respecto de los países muy endeudados y los países menos adelantados, se propuso que se incluyeran referencias al canje de deudas por la prestación de servicios ecológicos mundiales y la cancelación de la deuda de los países menos adelantados. | UN | وبالنسبة لأقل البلدان نموا المثقلة بالديون، اقترح الإشارة إلى مقايضة الديون بالخدمات الإيكولوجية العالمية وإلغاء الديون في أقل البلدان نموا. |
Los países también deben ampliar el uso de instrumentos tales como el canje de la deuda por capital social, que ayuda a prevenir las crisis de deuda y a reducir los niveles de deuda insostenible. | UN | كما ينبغي للبلدان أن تتوسع في استخدام بعض الأدوات مثل مقايضة الديون بأسهم، مما يساعد على تلافي أزمات الديون وتقليل مستويات الديون غير المستدامة. |
A este propósito, su delegación propone que se examinen más a fondo y se pongan en práctica canjes de deuda por desarrollo, actividad con respecto a la cual Egipto ha efectuado un experimento que ha dado buenos resultados. | UN | وقدم، في هذا الصدد، اقتراحا بمواصلة دراسة وتنفيذ عمليات مقايضة الديون بالتنمية، التي أجرت مصر تجربة ناجحة فيها. |
Esos mecanismos pueden consistir en canjes de deuda por desarrollo sostenible o acuerdos de canje de la deuda de acreedores múltiples, según proceda. | UN | وقد تشمل تلك الآليات مقايضة الديون بالتنمية المستدامة أو ترتيبات مقايضة الديون بين جهات دائنة متعددة، حسب الاقتضاء. |
Entre esos enfoques cabría mencionar los canjes de deuda y las asociaciones comunitarias y entre entidades de los sectores público y privado; | UN | ويمكن أن تشمل هذه النهوج مقايضة الديون وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص وبين المجتمعات المحلية؛ |
Se expresaron reservas en relación con las contrapartidas de las emisiones de carbono, los permisos negociables y los canjes de deuda por reformas de política. | UN | وأبديت تحفظات فيما يتعلق بعمليات موازنة الكربون، والتصاريح القابلة للتداول، وعمليات مقايضة الديون بإصلاحات في السياسة العامة. |
Para ello, estamos promoviendo programas de canje de deuda por programas de desarrollo alternativo. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا ندعو إلى فكرة برامج مقايضة الديون بمشروعات للتنمية البديلة. |
Hay que seguir explorando fuentes innovadoras de financiación internacional, con inclusión de la utilización de acuerdos de canje de deuda por desarrollo. | UN | وأضاف قائلا بانه ينبغي مواصلة استكشاف مصادر مبتكرة للتمويل الدولي، بما في ذلك استخدام اتفاقات مقايضة الديون لأغراض التنمية. |
A la recíproca, la Argentina mejoró el saldo de intereses frente a 2005 gracias a sus operaciones de canje de deuda. | UN | وعلى العكس من ذلك، حسنت الأرجنتين ميزانها للفوائد المتعلق بعام 2005، بفضل عمليات مقايضة الديون التي نفذتها. |
Las formas novedosas de aliviar la deuda, tales como la conversión de la deuda en capital, la conversión de la deuda en desarrollo social y la conversión de la deuda en programas destinados al medio ambiente, pueden utilizarse ampliamente. | UN | إن اﻷشكال المبتكرة من تخفيف الديون، بما في ذلك مقايضة الديون بحصص تمليك، ومقايضة الديون بالتنمية الاجتماعية، ومقايضة الديون بالبيئة، يمكن استخدامها على نطاق واسع. |
También es importante el programa especial orientado a los pequeños Estados insulares del Caribe. Se ha prestado asistencia a la movilización innovadora de recursos como la conversión de la deuda en los mecanismos del PAN. | UN | ومما له صلة بذلك أيضاً البرنامج الخاص الذي يركز على الدول الجزرية الصغيرة في منطقة الكاريبي، وظلت المساعدة تقدَّم إلى التعبئة الابتكارية للموارد مثل مقايضة الديون من أجل عمليات برنامج العمل الوطني. |
Entre esos mecanismos se incluyen la conversión de la deuda para actividades de conservación de la naturaleza, los derechos transferibles de desarrollo, los impuestos ecológicos o las actividades de turismo ecológico, pagos para proteger las cuencas y derechos controlados de explotación en zonas protegidas. | UN | وتشمل هذه اﻵليات مقايضة الديون بتدابير لحفظ الطبيعة، والحقوق اﻹنمائية القابلة للنقل، وضرائب الطبيعة على أنشطة السياحة اﻹيكولوجية، ومدفوعات حماية مستجمعات المياه، وحقوق الحصاد المنظم في المناطق المحمية. |
Se observó que algunos países muy endeudados podrían utilizar mecanismos flexibles en forma de canje de la deuda para los proyectos relacionados con los objetivos de desarrollo del Milenio, lo cual no solamente reduciría la carga de la deuda, sino que además facilitaría el logro de esos objetivos. | UN | ولوحظ أنه بإمكان بعض البلدان المثقلة بالديون استخدام آليات مرنة في شكل مقايضة الديون لتنفيذ مشاريع الأهداف الإنمائية للألفية، وهو أمر لن يؤدي إلى تخفيف عبء الديون فحسب، بل سييسر أيضا تحقيق الأهداف. |
Son ejemplos de tipos de financiación las donaciones, los préstamos en condiciones favorables, los préstamos comerciales, los fondos colectivos, el apoyo sectorial, el canje de deudas, la inversión en acciones, etc. | UN | من الأمثلة على أنواع التمويل المنح أو القروض المقدمة بشروط ميسرة أو القروض التجارية أو التمويل المشترك أو الدعم القطاعي أو مقايضة الديون أو المساهمات وغيرها. نوع التمويل |
Crear fuentes nuevas y adicionales de financiación, prestando especial atención al FMAM, que inicialmente no contaba con una ventanilla para la degradación de tierras y la deforestación, pero también contemplando otras fuentes, como por ejemplo el canje de la deuda y las posibilidades que ofrece el comercio del carbono. | UN | :: استنباط موارد تمويل جديدة وإضافية مع التركيز على مرفق البيئة العالمية الذي ليس لديه في الأصل مجال خاص بتدهور التربة وإزالة الغابات، وتضمين موارد أخرى أيضا مثل مقايضة الديون وإمكانيات تبادل حقوق إطلاق الكربون. |
En relación con éstos últimos, la UNCTAD debería continuar sus tareas innovadoras estudiando, por ejemplo, mecanismos pioneros como el canje de deuda por inversión en objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة، ينبغي أن يواصل الأونكتاد أعماله الابتكارية بأن يبحث، على سبيل المثال، آليات ابتكارية مثل مقايضة الديون بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |