"مقاييس مرجعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • puntos de referencia
        
    • elementos de referencia
        
    • parámetros de referencia
        
    • referencia para
        
    • de criterios de referencia
        
    Se están creando puntos de referencia específicos así como indicadores de evaluación para preparar una hoja de ruta claramente definida. UN ويجري استنباط مقاييس مرجعية ومعها مؤشرات تقييمية للتمكن من إعداد خريطة طريق محددة المعالم.
    La OSSI acepta que la División de Adquisiciones evaluó ofertas de precios con puntos de referencia comparables correspondientes a alrededor del 80% de los artículos de elevado valor. UN ويسلّم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن شعبة المشتريات قيّمت عروض الأسعار الخاصة بحوالي 80 في المائة من الأصناف العالية القيمة باستخدام مقاييس مرجعية مقارنة.
    Las estimaciones de la prevalencia de diversas enfermedades entre la población proporcionan puntos de referencia para la mejora de los resultados en materia de salud y la base de información necesaria para la planificación, prestación y presupuestación de los servicios. UN وتعتبر التقديرات المتعلقة بشيوع حالات متنوعة بين السكان بمثابة مقاييس مرجعية من أجل تحسين النتائج الصحية وقاعدة معلومات لتخطيط الخدمات وتقديمها وتقدير تكاليفها على حد سواء.
    Debido a su gran legitimidad y atracción política, los objetivos de desarrollo del Milenio proporcionan elementos de referencia para esas evaluaciones. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية، لأنها أهداف مشروعة بصفة خاصة ونظرا لجاذبيتها السياسية، تتيح مقاييس مرجعية لهذه التقييمات.
    Incluirán parámetros de referencia de las emisiones que ilustren las reducciones que pueden lograrse aplicando las mejores técnicas disponibles. [La Conferencia de las Partes actualizará las directrices cuando sea necesario.] UN وتشمل المبادئ التوجيهية مقاييس مرجعية للانبعاثات تبين التخفيضات التي يمكن تحقيقها في الانبعاثات بواسطة تطبيق أفضل التقنيات المتاحة. [يجوز لمؤتمر الأطراف تحديث المبادئ التوجيهية بحسب الاقتضاء]
    Los Estados deberían llevar a cabo estudios de referencia sobre la seguridad de la tenencia, elaborar indicadores cuantitativos y cualitativos, y establecer puntos de referencia en los que basarse para verificar los avances, evaluar los resultados y orientar la adopción de decisiones. UN وينبغي للدول أن تجريَ استقصاءاتٍ أساسية عن أمن الحيازة، وتستحدث مؤشراتٍ كمية ونوعية، وتضع مقاييس مرجعية تستند إليها في رصد مستوى التقدم وتقييم النتائج واتخاذ القرارات.
    5. [Las sanciones deben aplicarse y vigilarse eficazmente, con claros puntos de referencia, y examinarse periódicamente, según proceda, y seguir aplicándose durante el plazo más breve posible para el logro de sus objetivos, y se las debe terminar una vez que éstos se hayan alcanzado.] UN 5 - [وينبغي أن تطبق الجزاءات وترصد بأسلوب فعال، في ضوء مقاييس مرجعية واضحة، وينبغي أن تُستعرض دوريا، حسب الاقتضاء، وأن تبقى سارية المفعول لأقصر فترة زمنية ضرورية لتحقيق الأهداف المتوخاة منها، وأن تُرفع بمجرد تحقيق تلك الأهداف.]
    [Las sanciones deben aplicarse y vigilarse eficazmente, con claros puntos de referencia, y examinarse periódicamente, según proceda, y seguir aplicándose durante el plazo más breve posible para el logro de sus objetivos. UN [وينبغي أن تطبق الجزاءات وترصد بأسلوب فعال، في ضوء مقاييس مرجعية واضحة، وينبغي أن تستعرض دوريا، حسب الاقتضاء، وأن تبقى سارية المفعول لأقصر فترة زمنية ضرورية لتحقيق الأهداف المتوخاة منها.
    La OSSI reconoce también que, al no tener puntos de referencia cuantitativos ni otra información interna sobre el desempeño para evaluar ampliamente la repercusión de las misiones, las conclusiones a las que llegó son también limitadas, en particular acerca de la repercusión de las misiones en las actividades de prevención de conflictos y consolidación de la paz. UN ويقر المكتب كذلك بأن عدم وجود مقاييس مرجعية كمية ومعلومات أخرى داخلية عن الأداء كان يمكن للمكتب أن يتخذها أساسا لتقييم شامل للأثر قد حدّ أيضا من الاستنتاجات التي كان من الممكن استخلاصها، ولا سيما فيما يتعلق بتقييمات أثر البعثات السياسية الخاصة في الأعمال المتعلقة بمنع نشوب النزاعات وبناء السلام.
    6. Determinar puntos de referencia para la transición después de la emergencia y velar por que las actividades refuercen los sistemas. UN 6 - تحديد مقاييس مرجعية للمرحلة الانتقالية لما بعد انتهاء حالة الطوارئ والتأكد من أن الإجراءات المتخذة تعزز النظم المتبعة.
    También desea saber qué puntos de referencia, en cuanto a representación porcentual, se utilizan en la Estrategia nacional para el adelanto de la mujer (2005-2010), si se han adoptado medidas de apoyo además del sistema de cuotas, y si se han establecido elementos de referencia para otros sectores. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة المقاييس المرجعية المستعملة في الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة (2005-2010) من حيث نسب التمثيل المئوية، وما إن كانت تطبق أيضا، بالإضافة إلى الحصص، تدابير للدعم، وما إن كان يجري كذلك تحديد مقاييس مرجعية في المجالات الأخرى.
    Meta 2:2: para 2015, establecer puntos de referencia nacionales y comunitarios para controlar los niveles de reciclaje y establecer programas a nivel comunitario a fin de que los dirigentes juveniles asuman una función de liderazgo en la promoción de la reducción y el reciclaje de desechos en sus comunidades UN الغاية 2-2: بحلول عام 2015، وضع مقاييس مرجعية على المستويين الوطني والمحلي لرصد مستوى إعادة التدوير، ووضع برامج على مستوى المجتمعات المحلية لإعطاء الشباب أدوارا قيادية في تشجيع التقليل من النفايات وإعادة تدويرها في مجتمعاتهم المحلية
    Las sanciones deberían aplicarse y vigilarse eficazmente, con puntos de referencia claros, y, en su caso, tener una fecha de terminación o ser examinadas periódicamente con miras a levantarlas, mantenerlas o ajustarlas, teniendo en cuenta la situación humanitaria y la respuesta del Estado y las otras partes a las que van dirigidas a las exigencias del Consejo de Seguridad. UN 6 - وينبغي أن تطبق الجزاءات وترصد بأسلوب فعال، في ضوء مقاييس مرجعية واضحة، وينبغي، حسب الاقتضاء، أن يكون موعد انتهائها محددا أو أن تخضع لاستعراضات دورية بغية رفعها أو الإبقاء عليها أو تعديلها، مع مراعاة الحالة الإنسانية، ورهنا بتنفيذ الدولة والأطراف الأخرى المستهدفة لشروط مجلس الأمن.
    Las sanciones deberían aplicarse y vigilarse eficazmente, con puntos de referencia claros, y, en su caso, tener una fecha de terminación o ser examinadas periódicamente con miras a levantarlas, mantenerlas o ajustarlas, teniendo en cuenta la situación humanitaria y la respuesta del Estado y las otras partes a las que van dirigidas a las exigencias del Consejo de Seguridad. UN 6 - وينبغي أن تنفذ الجزاءات وترصد بأسلوب فعال باستعمال مقاييس مرجعية واضحة، وينبغي، حسب الاقتضاء، أن يكون موعد انتهائها محددا أو أن تخضع لاستعراضات دورية بغية رفعها أو الإبقاء عليها أو تعديلها، مع مراعاة الحالة الإنسانية، ورهنا بتنفيذ الدولة والأطراف الأخرى المستهدفة لشروط مجلس الأمن.
    Las sanciones deberían aplicarse y vigilarse eficazmente, con puntos de referencia claros, y, en su caso, tener una fecha de terminación o ser examinadas periódicamente con miras a levantarlas, mantenerlas o ajustarlas, teniendo en cuenta la situación humanitaria y la respuesta del Estado y las otras partes a las que van dirigidas a las exigencias del Consejo de Seguridad. UN 6 - وينبغي أن تنفذ الجزاءات وترصد بأسلوب فعال باستعمال مقاييس مرجعية واضحة، وينبغي، حسب الاقتضاء، أن يكون موعد انتهائها محددا أو أن تخضع لاستعراضات دورية بغية رفعها أو الإبقاء عليها أو تعديلها، مع مراعاة الحالة الإنسانية، ورهنا بتنفيذ الدولة والأطراف الأخرى المستهدفة لشروط مجلس الأمن.
    Las sanciones se deberán aplicar y supervisar de manera eficaz, con elementos de referencia claros, deberán ser objeto de un examen periódico, según corresponda, permanecer en vigor un período limitado, solamente el tiempo que sea necesario para alcanzar sus objetivos, y levantarse una vez que se hayan alcanzado. UN 107- وينبغي تطبيق الجزاءات ورصدها بأسلوب فعال، في ضوء مقاييس مرجعية واضحة، وينبغي استعراضها دوريا، حسب الاقتضاء، وبقاؤها سارية المفعول لأقصر فترة زمنية ضرورية لتحقيق الأهداف المتوخاة منها، ويتعين إنهاؤها متى تحققت تلك الأهداف.
    Las sanciones se deberán aplicar y supervisar de manera eficaz, con elementos de referencia claros, deberán ser objeto de un examen periódico, según corresponda, permanecer en vigor un período limitado, solamente el tiempo que sea necesario para alcanzar sus objetivos, y levantarse una vez que se hayan alcanzado. UN 107- وينبغي تطبيق الجزاءات ورصدها بأسلوب فعال، في ضوء مقاييس مرجعية واضحة، وينبغي استعراضها دوريا، حسب الاقتضاء، وبقاؤها سارية المفعول لأقصر فترة زمنية ضرورية لتحقيق الأهداف المتوخاة منها، ويتعين إنهاؤها متى تحققت تلك الأهداف.
    Considero que la celebración de reuniones periódicas del comité conjunto sobre bienes establecido recientemente constituye un paso hacia el establecimiento de parámetros de referencia claros para avanzar en la búsqueda de los archivos nacionales y otras propiedades de Kuwait desaparecidas y organizar los trabajos al respecto. UN وإنني أرى أن عقد اجتماعات منتظمة للجنة المشتركة المعنية بالممتلكات المنشأة مؤخرا يشكل خطوة نحو وضع مقاييس مرجعية واضحة لإحراز تقدم وتنظيم عملية البحث عن المحفوظات الوطنية الكويتية المفقودة وغيرها من الممتلكات.
    Además, se ha sustituido el estudio de criterios de referencia de la renta fija mundial por un estudio de referencia más detallado y amplio que incluirá todo tipo de activos, incluida la renta fija, previsto para 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد استعيض عن دراسة المقاييس المرجعية للدخل الثابت العالمي بدراسة مقاييس مرجعية أكثر دقة وشمولا من المقرر أن تُجرى في عام 2013 وتشمل جميع فئات الأصول، بما في ذلك الإيرادات الثابتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus