"مقبولية البلاغات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • admisibilidad de las comunicaciones
        
    • inadmisibilidad de las comunicaciones
        
    • inadmisibilidad de comunicaciones
        
    • admitir una denuncia
        
    • fase de la admisibilidad
        
    • la admisibilidad de la comunicación
        
    • la admisibilidad de una comunicación
        
    Una delegación sugirió incluir esta disposición en el contexto de los criterios de admisibilidad de las comunicaciones. UN واقترح وفد إدراج هذا الحكم في إطار معايير مقبولية البلاغات.
    También hizo referencia a la modificación del reglamento respecto de la cuestión de la admisibilidad de las comunicaciones individuales. UN وأشار أيضاً إلى تعديل النظام الداخلي فيما يخص مسألة مقبولية البلاغات الفردية.
    Las condiciones para la admisibilidad de las comunicaciones se establecen en el artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وتبين المادة 3 من البروتوكول الاختياري شروط مقبولية البلاغات.
    En su 83º período de sesiones, el Comité autorizó al Grupo de Trabajo a adoptar decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones si todos sus miembros estaban de acuerdo. UN وأذنت اللجنة للفريق العامل، في دورتها الثالثة والثمانين، أن يعلن عدم مقبولية البلاغات إذا اتفق جميع أعضائه على ذلك.
    En su 83º período de sesiones, el Comité autorizó al Grupo de Trabajo a adoptar decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones si todos sus miembros estaban de acuerdo. UN وأذنت اللجنة للفريق العامل، في دورتها الثالثة والثمانين، أن يقرر عدم مقبولية البلاغات إذا اتفق جميع أعضائه على ذلك.
    El Grupo de Trabajo también puede adoptar decisiones de inadmisibilidad de comunicaciones cuando todos sus miembros estén de acuerdo. UN ويجوز للفريق العامل أيضاً أن يتخذ قرارات بعدم مقبولية البلاغات عندما يتفق على ذلك جميع أعضائه.
    Ello evitará discusiones sobre la admisibilidad de las comunicaciones que traten de hechos que ocurrieron con anterioridad a la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, pero después de la entrada en vigor de la Convención. UN وهذا ما من شأنه تفادي مناقشات بشأن مقبولية البلاغات التي تتناول أحداثا وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ، لكن بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    El representante de Marruecos, en nombre del Grupo de Estados Africanos, dijo que el examen de la admisibilidad de las comunicaciones debía preceder al examen de fondo. UN وقال المغرب، متحدثاً باسم مجموعة الدول الأفريقية، إنه ينبغي بحث مسألة مقبولية البلاغات قبل الشروع في أية إجراءات للنظر في موضوع الدعوى.
    4.1 Mediante notas verbales de fecha 3 de febrero de 2009, el Estado parte formuló sus observaciones sobre la admisibilidad de las comunicaciones. UN 4-1 أبدت الدولة الطرف، عن طريق مذكراتها الشفوية المؤرخة 3 شباط/فبراير 2009، ملاحظاتها على مقبولية البلاغات.
    4.1 Mediante notas verbales de fecha 3 de febrero de 2009, el Estado parte formuló sus observaciones sobre la admisibilidad de las comunicaciones. UN 4-1 أبدت الدولة الطرف، عن طريق مذكراتها الشفوية المؤرخة 3 شباط/فبراير 2009، ملاحظاتها على مقبولية البلاغات.
    108. En su 36º período de sesiones en julio de 1989, el Comité decidió autorizar al Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones a adoptar decisiones de admisibilidad de las comunicaciones cuando todos los miembros del Grupo estuvieran de acuerdo. UN 108- قررت اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين التي عقدتها في تموز/يوليه 1989 أن تأذن للفريق العامل المعني بالبلاغات اعتماد قرارات إعلان مقبولية البلاغات عندما يتفق على ذلك جميع أعضائه.
    B. Procedimiento para determinar la admisibilidad de las comunicaciones UN باء - إجراء البت في مقبولية البلاغات
    99. En su 36º período de sesiones, celebrado en julio de 1989, el Comité decidió autorizar al Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones a adoptar decisiones de admisibilidad de las comunicaciones cuando todos los miembros del Grupo estuvieran de acuerdo. UN 99- قررت اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين التي عقدتها في تموز/يوليه 1989 أن تأذن للفريق العامل المعني بالبلاغات باعتماد قرارات إعلان مقبولية البلاغات عندما يتفق على ذلك جميع أعضائه.
    100. En su 36º período de sesiones, celebrado en julio de 1989, el Comité decidió autorizar al Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones a adoptar decisiones de admisibilidad de las comunicaciones cuando todos los miembros del Grupo estuvieran de acuerdo. UN 100- قررت اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين المعقودة في تموز/يوليه 1989 أن تأذن للفريق العامل المعني بالبلاغات باعتماد قرارات بشأن مقبولية البلاغات عندما يتفق على ذلك جميع أعضائه.
    Los miembros del Grupo de Trabajo adoptarán una decisión sobre la admisibilidad de las comunicaciones relativas a las violaciones de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, evaluarán los fundamentos de las denuncias y proporcionarán al Grupo de Trabajo sobre Situaciones un expediente en el que figurarán todas las comunicaciones admisibles, así como las recomendaciones al respecto. UN ويتخذ الفريق العامل القرار بشأن مقبولية البلاغات ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويقيّم الأسس الموضوعية لادعاءات الانتهاكات ويقدم إلى الفريق العامل المعني بالحالات ملفا يتضمن جميع البلاغات المقبولة والتوصيات الخاصة بها.
    En su 83º período de sesiones, el Comité autorizó al Grupo de Trabajo a adoptar decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones si todos sus miembros estaban de acuerdo. UN وأذنت اللجنة للفريق العامل، في دورتها الثالثة والثمانين، أن يقرر عدم مقبولية البلاغات إذا اتفق جميع أعضائه على ذلك.
    En su 83º período de sesiones, el Comité autorizó al Grupo de Trabajo a adoptar decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones si todos sus miembros estaban de acuerdo. UN وأذنت اللجنة للفريق العامل، في دورتها الثالثة والثمانين، أن يقرر عدم مقبولية البلاغات إذا اتفق جميع أعضائه على ذلك.
    Aun reconociendo que hay algunas diferencias entre los hechos de ambos casos, el Estado Parte afirma que también hay grandes similitudes y que la norma relativa a la inadmisibilidad de las comunicaciones incompatibles con el Pacto es aplicable también. UN والدولة الطرف، إذ تعترف بوجود اختلافات بين وقائع القضيتين، تدفع أيضاً بوجود أوجه شبه هامة بينهما وأن قاعدة عدم مقبولية البلاغات غير المطابقة لأحكام العهد تسري على كلا البلاغين.
    El Grupo de Trabajo también puede adoptar decisiones de inadmisibilidad de comunicaciones cuando todos sus miembros estén de acuerdo. UN ويجوز للفريق العامل أيضاً أن يتخذ قرارات بعدم مقبولية البلاغات عندما يتفق على ذلك جميع أعضائه.
    Es bien sabido que ni el Protocolo Facultativo del Pacto de Derechos Civiles y Políticos ni el reglamento del Comité fijan un plazo máximo para la presentación de comunicaciones, pero el Protocolo sí prescribe que el abuso del derecho, sin precisar en qué consiste, es causal para no admitir una denuncia. UN ومن المعروف أن لا البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولا النظام الداخلي للجنة يحدد فترة زمنية لتقديم البلاغات، وإن نص البروتوكول الاختياري على أن إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات، دون تحديد ما ينطوي عليه ذلك بالضبط، سبب من أسباب عدم مقبولية البلاغات.
    El autor se remite al artículo 27 de la Convención de Viena y considera que el Estado parte no puede invocar en la fase de la admisibilidad la adopción de medidas legislativas y administrativas internas para hacerse cargo de las víctimas de la " tragedia nacional " para prohibir a las personas sujetas a su jurisdicción recurrir al mecanismo previsto por el Protocolo Facultativo. UN وبالإشارة إلى المادة 27 من اتفاقية فيينا، يعتبر صاحب البلاغ أنه لا يمكن للدولة الطرف التحجج باعتماد تدابير تشريعية وإدارية داخلية للتكفل بضحايا " المأساة الوطنية " للدفع بعدم مقبولية البلاغات بغية منع الأفراد الخاضعين لولايتها من اللجوء إلى آلية نص عليها البروتوكول الاختياري.
    Refiriéndose al reglamento del Comité, el Estado parte observa que las secciones relativas al examen de la admisibilidad de la comunicación no son las mismas que las referentes al examen en cuanto al fondo, y que estos dos aspectos podrían examinarse por separado. UN وفيما يتعلق بالنظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، تلاحظ الدولة الطرف أن الأجزاء المتعلقة بإجراء اللجنة المتصل بتحديد مقبولية البلاغات هو إجراء منفصل عن تلك المتعلقة بالنظر في البلاغات بالاستناد إلى الأسس الموضوعية، وبالتالي يمكن النظر في هذه الأسئلة بشكل منفصل.
    El Comité podrá decidir separar el examen de la cuestión de la admisibilidad de una comunicación del examen del fondo del asunto. UN يجوز للجنة أن تقرر النظر في مقبولية بلاغ ما وفي أسسه الموضوعية كل بمعزل عن الآخر. شروط مقبولية البلاغات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus