"مقبولية الدعوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • admisibilidad de la causa
        
    • admisibilidad de una causa
        
    • admisibilidad del asunto
        
    • admisibilidad de un asunto
        
    • es admisible
        
    • la admisibilidad de
        
    • la admisibilidad del caso
        
    • inadmisibilidad de la acción
        
    • la admisibilidad del recurso
        
    Impugnación de la competencia de la Corte o de la admisibilidad de la causa UN الدفع بعدم اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى
    Impugnación de la competencia de la Corte o de la admisibilidad de la causa UN الدفع بعدم اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى
    La Corte podrá determinar de oficio la admisibilidad de una causa de conformidad con el artículo 17. UN وللمحكمة، من تلقاء نفسها، أن تبت في مقبولية الدعوى وفقا للمادة 17.
    La cuestión relativa a quién tiene derecho a impugnar la admisibilidad de una causa o la competencia de la Corte es algo de lo que se ocupa el párrafo 2. UN أما السؤال حول من الذي له الحق في الطعن في مقبولية الدعوى أو في الطعن في اختصاص المحكمة فقد جرى تناوله في الفقرة ٢ .
    a) La admisibilidad del asunto en función de lo dispuesto en el artículo 35, si la Corte aún no se hubiere pronunciado al respecto; UN )أ( مقبولية الدعوى على أساس اﻷسباب المبينة في المادة ٣٥، إذا لم تكن المحكمة قد سبق لها البت في هذه المسألة؛
    Regla 2.10. Impugnación de la competencia o de la admisibilidad de un asunto en el ámbito del artículo 15 UN القاعدة 2-10 الطعـن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية الدعوى في إطار المادة 15
    Aplazamiento de la ejecución de una solicitud por haberse impugnado la admisibilidad de la causa UN تأجيل تنفيذ طلب فيما يتعلق بالطعن في مقبولية الدعوى
    Impugnación de la competencia de la Corte o de la admisibilidad de la causa UN الدفع بعدم اختصاص المحكمة أو مقبولية الدعوى
    Artículo 95 Aplazamiento de la ejecución de una solicitud por haberse impugnado la admisibilidad de la causa UN تأجيل تنفيذ طلب فيما يتعلق بالطعن في مقبولية الدعوى
    Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    Solicitudes concurrentes en el contexto de una impugnación de la admisibilidad de la causa UN تعدد الطلبات في سياق طعن في مقبولية الدعوى
    La Corte podrá determinar de oficio la admisibilidad de una causa de conformidad con el artículo 17. UN وللمحكمة، من تلقاء نفسها، أن تبت في مقبولية الدعوى وفقا للمادة ١٧.
    Impugnación de la admisibilidad de una causa ante un tribunal nacional UN الطعن في مقبولية الدعوى أمام محكمة وطنية
    Impugnación de la admisibilidad de una causa ante un tribunal nacional UN الطعن في مقبولية الدعوى أمام محكمة وطنية
    a) La admisibilidad del asunto en función de lo dispuesto en el artículo 35La disposición del texto de la CDI que se refiere a la admisibilidad de un asunto. UN )أ( مقبولية الدعوى من حيث اﻷسباب المبيﱠنة في المادة ٣٥)٦٥(، إذا لم يسبق للمحكمة أن بتت في هذه المسألة؛
    Después de haber examinado las disposiciones referentes a la aplicación de procedimiento para la Parte II, incluida la intervención de las víctimas, queda por resolver la cuestión de las consecuencias de procedimiento de las decisiones relativas a la competencia o la admisibilidad de un asunto. UN وبعد دراسة الأحكام المتعلقة بالتطبيق الإجرائي للباب 2، بما فيه تدخل المجني عليهم، تبقى مسألة النتائج الإجرائية للقرارات المتعلقة بالاختصاص أو مقبولية الدعوى.
    La Corte ha decidido que la causa que se sigue en su contra es admisible ante la Corte y que no existen fundamentos jurídicos para que Libia no proceda a entregarlo inmediatamente, impidiendo que la Corte ejerza su jurisdicción en esta causa. UN وقد خلُصت المحكمة إلى مقبولية الدعوى المرفوعة أمامها ضد المذكور، وليست هناك أسس قانونية تجيز لليبيا الامتناع عن تسليمه دون تأخير وهو الأمر الذي يحول دون ممارسة المحكمة اختصاصها في القضية.
    6.1 En su 55º período de sesiones el Comité examinó la admisibilidad del caso. UN ٦-١ نظرت اللجنة، أثناء دورتها الخامسة والخمسين، في مقبولية الدعوى.
    Por otra parte, la falta de interés entraña la inadmisibilidad de la acción civil ante el juez competente en cuanto al fondo, pero no la inadmisibilidad de la acción pública, que se promueve de oficio a partir del momento en que el querellante paga el depósito judicial. UN هذا علاوة على أن غياب المصلحة المشروعة يفضي إلى عدم مقبولية الدعوى المدنية أمام قاضي الموضوع ولا يمس مقبولية الدعوى العمومية التي تأخذ مجراها تلقائياً حال دفع رسوم الإيداع من جانب الطرف المدّعي.
    Por este motivo, sometió la cuestión a la Corte Internacional de Justicia de La Haya, la cual, tras haber decidido el 15 de marzo de 1996 unas medidas provisionales que debían aplicar ambas partes, ha empezado a escuchar el 2 de marzo de 1998 los alegatos sobre las excepciones preliminares planteadas por Nigeria acerca de la admisibilidad del recurso y la competencia de la Corte. UN " ولذلك فقد أحال الكاميرون هذا الخلاف إلى محكمة العدل الدولية في لاهاي التي قررت في ٥١ آذار/ مارس ٦٩٩١ اتخاذ تدابير تحفظية يلتزم بها الطرفان، وافتتحت في ٢ آذار/ مارس ٨٩٩١ المرافعات المتعلقة بالاعتراضات اﻷولية التي أثارتها نيجيريا بشأن مقبولية الدعوى واختصاص المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus