"مقبول للجميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aceptable para todos
        
    • mutuamente aceptable
        
    Recordamos los problemas que tuvimos anteriormente, y nos complace que se haya encontrado finalmente un consenso aceptable para todos. UN ونحن نتذكر المشاكل التي سبق أن صادفتنا، ويسعدنا أنه قد تم التوصل في النهاية إلى توافق آراء مقبول للجميع.
    La elaboración de una síntesis de las metas y objetivos acordados, estableciendo para ello sus respectivos costos y definiendo sus prioridades con una cronología aceptable para todos, representa una buena opción. UN وهناك نهج هام هو دراسة اﻷهداف المتفق عليها، وتحديد نفقاتها، وأولوياتها مع جدول زمني مقبول للجميع.
    Así pues, es imperativo que todos los miembros den pruebas de voluntad política, flexibilidad y comprensión a fin de llegar a un acuerdo que sea aceptable para todos. UN ولا بد، بناء عليه، أن يبدي جميع اﻷعضاء ما يلزم من تصميم سياسي ومرونة وتفهم بغية التوصل إلى اتفاق مقبول للجميع.
    Pedimos a las partes que sigan dialogando, con el fin de lograr una solución política que sea aceptable para todos. UN إننا نناشد الأطراف أن تواصل الحوار فيما بينها من أجل التوصل إلى حل سياسي مقبول للجميع.
    Ciertamente esa no es la mejor manera de ayudar a las partes a llegar a una solución política mutuamente aceptable en este conflicto político regional. UN فهذه ليست بالتأكيد الطريقة الأفضل لمساعدة الأطراف على التوصل إلى حل سياسي مقبول للجميع لنزاع سياسي إقليمي.
    El Presidente exhortó a que se desplegasen esfuerzos bilaterales o multilaterales para encontrar una solución aceptable para todos. UN وشجع الرئيس الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف الرامية إلى إيجاد حل مقبول للجميع.
    Espero que, en el futuro, se encuentre una solución aceptable para todos. UN وآمل أن يتسنى في المستقبل إيجاد حل على نحو مقبول للجميع.
    Andorra insta a todos los que intervienen en las conversaciones de las seis partes a que reanuden el diálogo y alcancen una solución que sea aceptable para todos. UN وأندورا تشجع كل الأطراف المشتركة في المحادثات السداسية، على أن تستأنف حوارها، على أن تتوصل إلى حل مقبول للجميع.
    La Presidenta exhortó a que se desplegasen esfuerzos bilaterales y multilaterales para encontrar una solución aceptable para todos. UN وحثت الرئيسة على بذل جهود ثنائية ومتعددة الأطراف للتوصل إلى حل مقبول للجميع.
    La comunidad internacional debe aunar sus esfuerzos a fin de encontrar una solución práctica aceptable para todos. UN وينبغي للمجتمع الدولي العمل معا على إيجاد حل عملي مقبول للجميع.
    Estuvo de acuerdo en que era necesario encontrar una definición aceptable para todos antes de examinar posibles soluciones. UN واتفقت مع ضرورة العمل لوضع تعريف مقبول للجميع قبل البحث عن الحلول الممكنة.
    También acojo con satisfacción las garantías del Gobierno del Iraq tras el incidente de que está decidido a encontrar una solución pacífica aceptable para todos. UN وأرحب أيضا بتأكيد حكومة العراق بعد الحادث على التزامها بإيجاد حل سلمي مقبول للجميع.
    37. La compleja redacción del párrafo 64 del informe del Comité Mixto (A/48/9) demuestra lo difícil que fue convenir en un texto aceptable para todos. UN ٣٧ - واستطرد قائلا إن الصياغة المعقدة للفقرة ٦٤ من تقرير المجلس )A/48/9( توضح مدى صعوبة الوصول الى نص مقبول للجميع.
    Dada la enorme complejidad de la cuestión, nosotros, como varias delegaciones, no queremos establecer plazos límite para terminar nuestros trabajos, pero sí queremos recordar que, si en un plazo razonable no se consigue un acuerdo general aceptable para todos, tendremos todos que seguir tolerando el statu quo. UN بيد أننا نريد أن نذكر بأنه ما لم نتوصل إلى اتفاق شامل مقبول للجميع في غضون مدة معقولة، فإنه سيتعين علينا جميعا أن نواصل القبول بالحالة الراهنة، ونعلم جميعا أن اﻹبقاء على الحالة الراهنة ليس ما نريده.
    Fue también protagonista destacado en la elaboración del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, en la que siempre supo conciliar los puntos de vista de su Gobierno con la necesidad de alcanzar un consenso aceptable para todos. UN وقام السير وستون أيضاً بدور بارز في إعداد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيث نجح دائماً في التوفيق بين وجهات نظر حكومته وضرورة التوصل إلى توافق في اﻵراء مقبول للجميع.
    Nepal considera que la comunidad internacional debe adoptar un enfoque equilibrado en el que se haga igual hincapié en el desarrollo político que en el económico a fin de crear un nuevo orden mundial aceptable para todos. UN وترى نيبال أن المجتمع الدولي ينبغي أن يتبنى منظورا متوازنا يتساوى فيه التركيز على التنمية السياسية مع التركيز على التنمية الاقتصادية بغية إنشاء نظام عالمي جديد مقبول للجميع.
    La Unión Europea insta a las partes en cuestión a reanudar sus esfuerzos encaminados a hallar una solución aceptable para todos que contemple las circunstancias específicas y la diversidad de situaciones existentes en el ámbito de aplicación del Tratado. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الأطراف المعنية إلى استئناف جهودها الرامية إلى إيجاد حل مقبول للجميع يأخذ في الحسبان الظروف الخاصة وتنوع الحالة في إطار منطقة تطبيق المعاهدة.
    Insta tanto al gobierno central de Tiflis como a las autoridades de Batumi a que restablezcan el diálogo al más alto nivel con vistas a lograr una solución pacífica aceptable para todos y en interés de Georgia. UN ويحـث الحكومة المركزية في تيبليسـي والسلطات في باتومـي، على حد سواء، على العودة إلى الحوار على أعلـى مستوى بهدف التوصل إلى حـل سلمـي مقبول للجميع يحقق مصلحة جورجيا.
    Mientras los Estados Miembros muestren respeto por los intereses mutuos, sean flexibles frente a las preocupaciones ajenas y muestren pragmatismo y flexibilidad, seremos capaces de encontrar un camino hacía la reforma que sea aceptable para todos. UN وما دامت الدول الأعضاء تحترم مصالح بعضها البعض، وتراعي شواغل بعضها البعض، وتبدي البراغماتية والمرونة، فإننا سنتمكن من إيجاد السبيل نحو إصلاح مقبول للجميع.
    Es fundamental que esos Estados demuestren la voluntad política de atender a las preocupaciones de los Estados no poseedores de armas nucleares, a fin de que se logre una base mutuamente aceptable para el desarme universal. UN ومن الضروري أن تبدي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اﻹرادة السياسية التي تلبي شواغل الــدول غيــر الحائزة لﻷسلحة النووية ﻹيجاد أساس مقبول للجميع للنزع الشامل للسلاح.
    Aprovecho esta ocasión para rendirle homenaje, en nombre de mi Gobierno, por sus esfuerzos incansables y sinceros para ayudar a todas las partes a lograr una solución mutuamente aceptable de su controversia. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أشيد، باسم حكومتي، بجهودكم الدؤوبة والحقيقية من أجل مساعدة جميع الأطراف على التوصل إلى حل للنـزاع مقبول للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus