"مقبول من الطرفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mutuamente aceptable a
        
    • mutuamente aceptable de
        
    • aceptable para todas las partes
        
    • mutuamente aceptable para
        
    • mutuamente aceptable al
        
    El Gobierno de la India apoya los esfuerzos tendientes al logro de una solución política general mutuamente aceptable a la cuestión del Sáhara occidental. UN وإن حكومة الهند تؤيد الجهود التي تهدف إلى التوصل إلى حل سياسي شامل مقبول من الطرفين لمسألة الصحراء الغربية.
    La Federación de Rusia sigue pronunciándose en favor de que se encuentre una solución mutuamente aceptable a este problema en negociaciones bilaterales entre la Argentina y Gran Bretaña, teniendo en cuenta las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN كما أعرب عن اعتقاد وفده بوجود حاجة إلى إيجاد حل للمشكلة مقبول من الطرفين عن طريق المفاوضات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، مع مراعاة قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    4. Sigue apoyando firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia sobre el Sáhara Occidental; UN 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    Observa con satisfacción que se ha alcanzado una solución mutuamente aceptable de la cuestión de la Esfinge de Boğazköy mediante reuniones bilaterales y con un espíritu de cooperación, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه قد جرى التوصل إلى حل مقبول من الطرفين في مسألة تمثال أبي الهول بوغازكوي من خلال مفاوضات ثنائية وبروح من الصداقة والتعاون،
    Afirmaron que una solución política aceptable para todas las partes era la única solución política duradera al conflicto. UN كما أكدوا على أن الحل الدائم الوحيد للنـزاع هو التوصل إلى حل سياسي مقبول من الطرفين.
    Inmediatamente comenzó el proceso de concienciación de los elementos del MRC, pero el Gobierno y éste aún han de alcanzar un acuerdo sobre el calendario de la integración o sobre un lugar mutuamente aceptable para las conversaciones. UN وشُرع بشكل فوري في توعية العناصر التابعة للحركة، ولكن الحكومة والحركة لم يتوصلا بعد إلى اتفاق بشأن وضع جدول زمني لعملية الدمج، أو الاتفاق على مكان مقبول من الطرفين لإجراء محادثات.
    4. Sigue apoyando firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia sobre el Sáhara Occidental; UN 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    4. Sigue apoyando firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia sobre el Sáhara Occidental; UN 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    4. Sigue apoyando firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia sobre el Sáhara Occidental; UN 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    En su resolución, la Asamblea General apoyó firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia sobre el Sáhara Occidental e instó a todas las partes y a los Estados de la región a que cooperaran plenamente con el Secretario General y su Enviado Personal. UN كما أعربت الجمعية العامة في قرارها عن تأييدها القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل التوصل إلى حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية، وأهابت بجميع الأطراف وبدول المنطقة التعاون الكامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي.
    La Asamblea expresó su firme apoyo a las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia sobre el Sáhara Occidental y exhortó a todas las partes y a los Estados de la región a que cooperaran plenamente con el Secretario General y su Enviado Personal. UN وعبرت الجمعية العامة عن دعمها القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية ودعت جميع الأطراف ودول المنطقة للتعاون الكامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي.
    4. Invita a las dos partes a celebrar, en cuanto sea posible, negociaciones bilaterales amplias para dar una solución mutuamente aceptable a esta cuestión, y observa que, en el contexto de la presente reunión del Comité, Turquía ha propuesto celebrar una reunión de expertos con Alemania, en Ankara, hacia fines de 2010; UN 4 - تدعو كلا الطرفين إلى الدخول في مفاوضات ثنائية شاملة في أقرب وقت ممكن بهدف التوصل إلى حل مقبول من الطرفين لهذه المسألة، وتلاحظ أنه في سياق اجتماع اللجنة الحالي، اقترحت تركيا عقد اجتماع للخبراء مع ألمانيا في أنقرة بحلول نهاية عام 2010؛
    2. Observa con satisfacción que se ha alcanzado una solución mutuamente aceptable de la cuestión de la Esfinge de Boğazköy mediante reuniones bilaterales y con un espíritu de cooperación; UN 2 - تلاحظ مع الارتياح أنه قد جرى التوصل إلى حل مقبول من الطرفين في مسألة تمثال أبي الهول بوغازكوي من خلال اجتماعات ثنائية وبروح من التعاون؛
    Burkina Faso sigue apoyando la iniciativa marroquí de conceder la autonomía al Sáhara Occidental, que constituye una alternativa creíble y constructiva para lograr una solución mutuamente aceptable de la controversia, lo que es esencial para la estabilidad en toda la región sahelosahariana, que ya enfrenta múltiples desafíos en materia de seguridad. UN وقال إن وفده ما زال يؤيد المقترح المغربي بمنح الاستقلال الذاتي لمنطقة الصحراء، وهو ما يشكل خيارا بنّاءً ذا مصداقية من أجل التوصل إلى حل مقبول من الطرفين. وتعدّ تسوية النـزاع أمراً أساسياً لتحقيق الاستقرار في جميع أنحاء منطقة الساحل - الصحراء الكبرى التي تواجه من التحديات الأمنية ما فيه الكفاية.
    La decisión de invitar a la ex República Yugoslava de Macedonia a ingresar en la OTAN en cuanto se halle una solución mutuamente aceptable de la cuestión del nombre del Estado es una decisión colectiva adoptada unánimemente por los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la OTAN en su Cumbre celebrada en Bucarest el 3 de abril de 2008. UN إن قرار توجيه دعوة إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى الانضمام إلى منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) ما أن يجرى التوصل إلى حل مقبول من الطرفين لمسألة الاسم هو قرار جماعي اتخذه بالإجماع رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الناتو في مؤتمر القمة الذي عُقد في بوخارست في 3 نيسان/أبريل 2008.
    La parte kazaka opina que las actividades antes mencionadas emprendidas por la parte rusa dificultan el hallazgo de una solución aceptable para todas las partes del problema relativo al estatuto jurídico del Mar Caspio. UN ويرى الجانب الكازاخي أن ما أشير إليه أعلاه من إجراءات يقوم بها الجانب الروسي إنما يعّقد عملية البحث عن حل مقبول من الطرفين لمسألة الوضع القانوني لبحر قزوين.
    La Comisión de Consolidación de la Paz analizará las consecuencias operacionales de la adopción de un compromiso a largo plazo con Burundi y trabajará para elaborarlo de la forma más adecuada y aceptable para todas las partes. UN وستجري لجنة بناء السلام مناقشة بشأن الآثار العملية لالتزام طويل الأمد، وستعمل على بلورة أنسب شكل مقبول من الطرفين لالتزام طويل الأمد مع بوروندي.
    Por su parte, el Enviado Especial informó al Consejo sobre la iniciativa más reciente de celebrar consultas bilaterales y actividades de diplomacia itinerante con las partes interesadas con miras a lograr una solución política a la situación en el Sáhara Occidental aceptable para todas las partes. UN ومن جانبه، أطلع المبعوث الخاص مجلس الأمن على المبادرة الأخيرة المتمثلة في عقد مشاورات ثنائية وإجراء اتصالات في إطار الدبلوماسية المكوكية مع أصحاب المصلحة المعنيين من أجل التوصل إلى حل سياسي مقبول من الطرفين للحالة في الصحراء الغربية.
    El logro de una solución mutuamente aceptable para las partes del Sáhara Occidental siguió siendo el objeto de los esfuerzos de las Naciones Unidas para superar los múltiples problemas que impedían la aplicación del Plan de Arreglo. UN 54 - وما زال التوصل إلى حل مقبول من الطرفين في الصحراء الغربية هو محور ما تبذله الأمم المتحدة من جهود للتغلب على المشاكل المتعددة التي تعرقل تنفيذ خطة التسوية.
    9. Insta, a este respecto, a las dos partes a seguir cooperando con el Secretario General y su Enviado Personal con miras a lograr una solución política mutuamente aceptable para esta controversia; UN 9 - تحث، في هذا الصدد، الطرفين على مواصلة تعاونهما مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي بغية التوصل إلى حل سياسي مقبول من الطرفين لهذا النـزاع؛
    No ha progresado la tan esperada transformación de la estación radiodifusora Vorgan de la UNITA en una radiodifusora no partidista, pese a las reiteradas promesas de la UNITA de encontrar una solución mutuamente aceptable al problema de las frecuencias que se le asignarían. UN ٠١ - ولم يحرز أي تقدم في العملية التي طال انتظارها لتحويل محطة إذاعة فورغان التابعة ليونيتا إلى محطة محايدة، بالرغم من وعود يونيتا المتكررة بإيجاد حل مقبول من الطرفين لمسألة الترددات التي تخصص لمحطة اﻹذاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus