El Presidente Jiang Zemin ha presentado una propuesta de ocho puntos para establecer relaciones con Taiwán y promover la reunificación pacífica de la patria. | UN | وقد وضع الرئيس جانغ زمين مقترحا من ثماني نقاط لتطوير العلاقات بين ضفتي المضيق وتعزيز إعادة التوحيد السلمي للوطن الأم. |
Suiza ha presentado una propuesta a este respecto y está dispuesta a prestar asesoramiento técnico a la comunidad internacional. | UN | وقد قدمت سويسرا مقترحا في هذا الصدد، وهي على استعداد لتقديم خبرتها التقنية إلى المجتمع الدولي. |
Además de analizar la situación existente, también incluía una propuesta para regular la figura del Defensor del Principio de Igualdad. | UN | وإضافة إلى تحليل الوضع القائم، تضمن هذا التحليل أيضا مقترحا بشأن تحديد وضع المحامي المعني بمبدأ المساواة. |
Actualmente, hay 109 proyectos de reasentamiento y reintegración en distintas etapas de ejecución, y se están estudiando otras 225 propuestas. | UN | وهناك ١٠٩ مشاريع ﻹعادة التوطين وإعادة اﻹدماج بلغت مراحل تنفيذ مختلفة، ويجري النظر في ٢٢٥ مقترحا إضافيا. |
4. Señala que se somete a la consideración del Consejo una propuesta separada para enviar una misión de observación a Camboya; | UN | ٤ - يلاحظ أن مقترحا منفصلا بإيفاد بعثة لمراقبة الانتخابات إلى كمبوديا قد قدم إلى المجلس لينظر فيه؛ |
Si existe una fórmula mejor, se presentará una propuesta a su debido tiempo. | UN | وإن كان هناك صيغة أفضل من ذلك، فسيقدم مقترحا بشأنها في الوقت المناسب. |
Por ejemplo, en lo que respecta al cobro de intereses por mora en el pago de las cuotas, el Secretario General hizo una propuesta que fue examinada por los Estados Miembros. | UN | وفيما يتعلق باحتساب فوائد على المتأخرات مثلا مقترحا نظرت فيه الدول اﻷعضاء. |
El representante de un miembro que patrocine una propuesta o moción no podrá hablar para explicar su voto sobre ésta a menos que haya sido enmendada. | UN | وليس لممثل العضو الذي يقدم اقتراحا أو مقترحا أن يتكلم في تعليل تصويته عليه إلا إذا كان محل تعديل. |
El Comité pidió al Departamento que preparara e hiciera circular una propuesta amplia sobre la cuestión. | UN | وطلبت اللجنة أن تعد اﻹدارة مقترحا شاملا عن هذه المسألة وتعممه. |
Además, los Estados Unidos y el Reino Unido han elaborado una propuesta relativa a un programa de control de las minas terrestres antipersonal. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أَعدت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة مقترحا لوضع برنامج للحد من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Sin embargo, una propuesta de ese tipo debería ser examinada y analizada minuciosamente. | UN | إلا أن مقترحا كهذا يحتاج الى تدقيق ودراسة متأنيين. |
Mi delegación escuchó una propuesta de enmienda hace sólo 10 minutos, y también nosotros estamos pensando en proponer una enmienda. | UN | وسمــع وفــد بلدي تعديلا مقترحا قبل حوالي ١٠ دقائـق، ونحــن أيضا نفكر في اقتــراح تعديــل. |
El Excmo. Sr. Embajador de Gran Bretaña ha hecho una propuesta y es posible que haya otros que también tengan propuestas que hacer. | UN | لقد قدم سفير بريطانيا العظمى الكريم مقترحا. وربما كان لدى غيره أيضاً مقترحات يودون تقديمها. |
El representante de un miembro de la Asamblea que patrocine una propuesta o moción no hará uso de la palabra para explicar su voto sobre ella, salvo que haya sido enmendada. | UN | وليس لممثل عضو من أعضاء الجمعية قدم مقترحا أو اقتراحا أن يتكلم تعليلا للتصويت عليه إلا اذا كان قد عدل. |
Para el programa de trabajo de 2009 se aceptaron 13 propuestas que dieron por resultado 11 proyectos tras la combinación de propuestas sobre temas análogos. | UN | واحتُفظ بـ 13 مقترحا لبرنامج عمل عام 2009 أسفرت عن 11 مشروعا بعد الجمع بين بعض المقترحات التي تتناول مواضيع متشابهة. |
En la edición de este año se presentaron 530 propuestas de organizaciones de jóvenes procedentes de 99 países de todos los continentes. | UN | وخلال مرحلة هذا العام للصندوق، قُدِّم 530 مقترحا من 530 منظمة شباب بارزة تمثل 99 بلدا في جميع القارات. |
Asimismo, el volumen de recursos movilizados para las sucesivas reposiciones de los recursos de la Asociación Internacional de Fomento ha sido inferior al propuesto. | UN | وبالمثل، ظل حجم الموارد المعبأة لعمليات التغذية المرتدة المتعاقبة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية أقل مما كان مقترحا. |
Noruega también apoya la propuesta de que se elabore un proyecto de convención del Consejo Europeo sobre la violencia contra la mujer. | UN | وأيدت النرويج أيضا مقترحا بشأن مشروع اتفاقية للمجلس الأوروبي تتعلق بالعنف ضد المرأة، وهي تسهم حاليا في هذا المقترح. |
Un orador sugirió que el UNIFEM presentara a la Junta Ejecutiva una propuesta sobre la manera de implementar las conclusiones de la evaluación. | UN | واقترح أحد المتحدثين أن يُقدم صندوق المرأة مقترحا إلى المجلس التنفيذي عن كيفية تخطيطه لتنفيذ نتائج التقييم. |
Perfiles genéricos de puestos de un total de 119 perfiles propuestos, se aprobaron y están listos para ser utilizados. | UN | توصيفا عاما للوظائف، من بين 119 توصيفا مقترحا وردت، جرت الموافقة عليها وإتاحتها للاستخدام. |
Periódicamente, comunicó sus motivos de preocupación a las autoridades gubernamentales y al órgano judicial, proponiendo a menudo soluciones, así como al público en general y la comunidad internacional. | UN | وعرض المكتب شواغله بصورة منتظمة على السلطات الحكومية وعلى القضاء، مقترحا عليها وعلى عامة الجمهور والمجتمع الدولي أيضاً في كثير من الأحيان حلولاً مناسبة. |
Se mantendría el requisito actual de 10 años de servicio para optar a la subvención de las prestaciones, en lugar de aumentarlo hasta 15 años, como se proponía anteriormente. | UN | وسيتم الإبقاء على شرط الخدمة الحالية لمدة عشر سنوات، اللازم لتحديد استحقاقات تقاسم التكلفة عوضا عن زيادته إلى خمس عشرة سنة، على نحو ما كان مقترحا من قبل. |
En el cuadro 6 se propone un formato que refleja la distribución regional de los programas y del apoyo a los programas. | UN | ويتضمن الجدول ٦ شكلا مقترحا للتوزيع اﻹقليمي للبرامج والدعم البرنامجي. |
La Mesa dio comienzo a las deliberaciones y propuso el siguiente programa provisional preparado y presentado por la Sra. Brown: | UN | 122 - وفتح المكتب باب المناقشة مقترحا جدول أعمال إرشادي أعدته وعرضته السيدة براون على النحو التالي: |