Se espera disponer de mayor información a medida que continúen las deliberaciones acerca de las propuestas del Secretario General relativas a la administración de justicia. | UN | ويتوقع أن تتاح معلومات إضافية مع استمرار المداولات بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بإقامة العدل. |
En el cuadro 5 de la introducción del presupuesto se presenta un resumen de las propuestas del Secretario General relativas a los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario. | UN | يرد في الجدول 5 من مقدمة الميزانية، موجز مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف الممولة من الميزانية العادية. |
En el cuadro siguiente se resumen las propuestas del Secretario General para la Oficina de Administración de Justicia y las recomendaciones correspondientes de la Comisión Consultiva. | UN | ويوجز الجدول الوارد أدناه مقترحات الأمين العام المتعلقة بمكتب إقامة العدل وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة. |
La reducción real debería proporcionarse a la Asamblea General cuando ésta examine las propuestas del Secretario General para la cuenta de apoyo. | UN | وينبغي أن يقدم التخفيض الفعلي إلى الجمعية العامة عند نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بحساب الدعم. |
La Comisión debe analizar las propuestas del Secretario General sobre los recursos humanos teniendo presente esa necesidad. | UN | وإنه يجب على اللجنة مناقشة مقترحات الأمين العام المتعلقة بالموارد البشرية مع مراعاة هذه الاحتياجات. |
En el cuadro siguiente se resumen las propuestas del Secretario General sobre la función de evaluación interna y las recomendaciones correspondientes de la Comisión Consultiva. | UN | ويوجز الجدول الوارد أدناه مقترحات الأمين العام المتعلقة بمهام التقييم الإداري وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة. |
Con sujeción a las recomendaciones formuladas en los párrafos 48 a 51, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General respecto de la dotación de personal civil para la UNMISS. | UN | 61 - ورهنا بالتوصيات الواردة في الفقرات 48 و 49 و 50 و 51 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالموظفين المدنيين لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones respecto de las propuestas del Secretario General relativas a puestos. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف. |
A la luz de las explicaciones suministradas, la Comisión recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General relativas a la Dependencia de Evaluación Independiente. | UN | وفي ضوء ما قدم من تفسيرات، توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بوحدة التقييم المستقلة. |
La delegación de Croacia apoya las propuestas del Secretario General relativas a una mayor movilidad geográfica y funcional del personal, que ayudará a éste a adquirir una experiencia enriquecedora y contribuirá al crédito de la Organización. | UN | 50 - وأفادت أن وفد كرواتيا يؤيد مقترحات الأمين العام المتعلقة بتعزيز عملية تنقل الموظفين على المستويين الجغرافي والوظيفي التي ستساعدهم على اكتساب خبرات ثرية والإسهام في إعلاء شأن المنظمة. |
Además, se resumen las decisiones que se solicita se adopten respecto de las propuestas del Secretario General relativas a las mejoras en el actual proceso de planificación y presupuestación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أوجزت القرارات المطلوب اعتمادها بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بجوانب التحسن في عملية التخطيط والميزنة الحالية. |
las propuestas del Secretario General relativas a las facultades discrecionales limitadas para la ejecución del presupuesto figuran en el documento A/60/846/Add.2. | UN | 24 - ترد في الوثيقة A/60/846/Add.2 مقترحات الأمين العام المتعلقة بمنح سلطة تقديرية محدودة خلال تنفيذ الميزانية. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepten las propuestas del Secretario General para la División de Auditoría Interna. | UN | وتوصي اللجنة بقبول مقترحات الأمين العام المتعلقة بشعبة المراجعة الداخلية للحسابات. |
La Comisión Consultiva recomienda aceptar las propuestas del Secretario General para la División de Auditoria Interna. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بشعبة المراجعة الداخلية للحسابات. |
En el cuadro siguiente se resumen las propuestas del Secretario General para la Oficina de Administración de Justicia y las recomendaciones correspondientes de la Comisión Consultiva. | UN | ويوجز الجدول الوارد أدناه مقترحات الأمين العام المتعلقة بمكتب إقامة العدل وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General para el Equipo de Formulación y Aplicación de la Estrategia. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالفريق المعني بإعداد الاستراتيجية وتنفيذها. |
Salvo contadas excepciones, la Comisión Consultiva recomendó que se aprobasen las propuestas del Secretario General sobre dotación de personal. | UN | وقد أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالتوظيف باستثناء قلة منها. |
La Comisión Consultiva no tiene objeción que oponer a las propuestas del Secretario General sobre redistribuciones internas. | UN | وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترحات الأمين العام المتعلقة بنقل الوظائف داخليا. |
En este contexto, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las propuestas del Secretario General sobre dotación de personal y pide que, en la próxima presentación presupuestaria, se analicen los efectos y resultados derivados de la aplicación de este enfoque y se informe al respecto. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالتوظيف، وتطلب أن يتم، في عرض الميزانية المقبل، تحليل ما يترتب على تنفيذ ذلك النهج من أثر ونتائج. |
II)). En su examen de las propuestas del Secretario General respecto de la UNMIS para el período comprendido entre el 1º de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010, la Comisión ha tenido en cuenta las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas a la Misión y ha formulado observaciones específicas a su respecto, cuando corresponde, en los párrafos que siguen. | UN | ولدى نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بالبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، أخذت اللجنة في حسبانها توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن البعثة، وأوردت تعليقات محددة بصددها في المواضيع المناسبة من الفقرات التالية أدناه. |
El personal de la Organización debe reflejar su carácter mundial; el orador manifiesta su esperanza de que las propuestas del Secretario General en materia de personal corrijan el desequilibrio geográfico en la composición de la Secretaría. | UN | 14 - وقال إن موظفي المنظمة ينبغي أن يكونوا مرآة للطابع العالمي الذي تتسم به، وأعرب عن أمله في أن تؤدي مقترحات الأمين العام المتعلقة بالموظفين إلى تصحيح الاختلال الجغرافي في تركيبة الأمانة العامة. |
las propuestas del Secretario General relativas al presupuesto de la Autoridad para el ejercicio económico 2001 - 2002 figuran en el documento ISBA/6/A/7 - ISBA/6/C/4. | UN | وترد مقترحات الأمين العام المتعلقة بميزانية السلطة للفترة المالية 2001-2002 في الوثيقة ISBA/6/A/7-ISBA/6/C/4. |
También considerará con sumo cuidado las propuestas del Secretario General relacionadas con el presupuesto ordinario de la Organización, así como las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, a fin de velar por que la Organización disponga de los recursos adecuados para realizar sus actividades. | UN | وستنظر أيضا بعناية في مقترحات الأمين العام المتعلقة بميزانية المنظمة العادية وكذلك في توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، من أجل ضمان توفـر الموارد الكافية لدى المنظمة لتنفيذ أنشطتها. |
9. Lamenta la falta de un informe sobre la ejecución de las operaciones de la cuenta de apoyo en el contexto del examen anual por la Asamblea General de los propuestas del Secretario General relativas a la cuenta de apoyo, que se solicitó en el párrafo 6 de su resolución 50/221 B; | UN | ٩ - تأسف لعدم تقديم تقرير أداء عن تشغيل حساب الدعم في سياق نظر الجمعية العامة السنوي في مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالحساب، كما كان مطلوبا في الفقرة ٦ من قرارها ٠٥/١٢٢ باء؛ |
14. En ausencia de vínculo claro alguno entre el mandato y las necesidades de recursos enunciadas en el documento, la Comisión Consultiva se enfrentó a considerables dificultades al tratar de evaluar las propuestas del Secretario General relativas a la UNMIH. | UN | ٤١ - وبالنظر الى عدم وجود أي صلة واضحة بين الولاية والاحتياجات من الموارد المدرجة من الوثيقة، تواجه اللجنة الاستشارية صعوبة كبيرة في تقييم مقترحات اﻷمين العام المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Lamentablemente, la sombra de este ejercicio nos ha perseguido y, una vez más, la reforma de la Organización fue utilizada para secuestrar el necesario examen y debate intergubernamental de las propuestas del Secretario General sobre el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007, en función de la agenda política del principal contribuyente. | UN | ومن سوء الطالع أننا ما برحنا نعيش في ظل تلك الممارسة. ومرة أخرى فإننا نرى أن إصلاح منظمتنا يُسخر لخطف مسألة بحث ومناقشة مقترحات الأمين العام المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 تمشيا مع البرنامج السياسي للمساهم الرئيسي في الميزانية. |
En este contexto, el Comité Conjunto de Coordinación aprovecha la oportunidad para reiterar que espera recibir cuanto antes, para poder examinarlas, las propuestas del Secretario General acerca de la reforma del pilar de desarrollo de la Organización. | UN | وفي هذا السياق، تغتنم لجنة التنسيق المشتركة الفرصة لتؤكد من جديد أنها تنتظر استلام مقترحات الأمين العام المتعلقة بإصلاح دعامة التنمية للمنظمة، في أقرب فرصة، لكي تنظر فيها. |