"مقترحات الإصلاح التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las propuestas de reforma
        
    • reforma que
        
    • mis propuestas de reforma
        
    • de las reformas propuestas
        
    Se dijo también que el Comité Especial era el foro apropiado para examinar las propuestas de reforma que aumentarían la eficacia de la Organización. UN وذُكر أيضا أن اللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في مقترحات الإصلاح التي من شأنها أن تعزز من فعالية المنظمة.
    Éstas son algunas de las observaciones preliminares de mi delegación sobre las propuestas de reforma hechas por el Secretario General. UN تلك بعض الآراء التمهيدية التي عنت لوفدي بشأن مقترحات الإصلاح التي تقدم بها الأمين العام.
    Estamos dispuestos a trabajar con todos los asociados interesados para poner en práctica las propuestas de reforma del Secretario General. UN ونحن مستعدون للعمل مع جميع الشركاء المعنيين لتولي تنفيذ مقترحات الإصلاح التي صدرت عن الأمين العام.
    Como consecuencia de ello, ha podido mejorar la información pública, un objetivo clave de las propuestas de reforma del Secretario General. UN ونتيجة لذلك، استطاعت تعزيز الإعلام، وهو بمثابة هدف رئيسي في مقترحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام.
    What is Europe ' s role? " , en la que se señaló a la atención de los participantes las propuestas de reforma del Secretario General con el fin de atraer el interés y el apoyo de las fundaciones. UN ووجهت هذه الجلسة الأنظار إلى مقترحات الإصلاح التي جاء بها الأمين العام سعيا إلى استقطاب اهتمام ودعم المؤسسات.
    Esperamos que las propuestas de reforma del Secretario General se ajusten estrictamente a los procedimientos establecidos y se presenten oportunamente ante la Asamblea General para su examen. UN ونتوقع أن تكون مقترحات الإصلاح التي يقدمها الأمين العام متمشية تماما مع الإجراءات المعمول بها، وأن تقدم بتوقيت جيد للجمعية العامة للنظر فيها.
    Su delegación solicitará aclaraciones sobre aspectos concretos de las propuestas de reforma durante las consultas oficiosas de la Comisión. UN وسيلتمس وفده توضيحات بشأن تفاصيل مقترحات الإصلاح التي أبديت أثناء مشاورات اللجنة غير الرسمية.
    Varias delegaciones también destacaron que el Comité Especial era el foro apropiado para examinar las propuestas de reforma que aumentarían la eficacia de la Organización. UN وشددت عدة وفود أيضا على أن اللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في مقترحات الإصلاح التي ستعزز فعالية المنظمة.
    La Comisión acoge con beneplácito los cambios estructurales que se han producido en la relación del Departamento con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el contexto de las propuestas de reforma del Secretario General, relación en que se reconocen y complementan las ventajas comparativas de los dos Departamentos. UN وترحب اللجنة بالتغييرات التي حدثت في هيكل علاقة الإدارة بإدارة عمليات حفظ السلام، في إطار مقترحات الإصلاح التي وضعها الأمين العام والتي تسلم بالقوة النسبية للإدارتين وتكملهما.
    Como resultado de la aplicación de las propuestas de reforma del Secretario General formuladas en 2002, durante el período que abarca el informe el Departamento desempeñó su labor guiado por una nueva declaración de objetivos y con un modelo de operaciones y una estructura orgánica nuevos. UN ونتيجة لتنفيذ مقترحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام في عام 2002، اضطلعت الإدارة بأعمالها خلال الفترة المذكورة أعلاه مسترشدة ببيان مهمة جديد، ونموذج تشغيل جديد، وهيكل تنظيمي جديد.
    - En primer lugar, todos los grupos regionales deben llegar a un acuerdo sobre las propuestas de reforma que afecten a sus respectivas regiones. UN - ينبغي للمجموعات الإقليمية أن تتوصل في بادئ الأمر إلى اتفاق بشأن مقترحات الإصلاح التي تمس منطقة كل منها.
    Con la excepción de la regionalización de los centros de información de las Naciones Unidas, el Departamento había puesto en práctica los aspectos de las propuestas de reforma que estaban en el ámbito de competencia del Secretario General o se basaban en resoluciones existentes de la Asamblea General y el asesoramiento proporcionado por el Comité de Información. UN وباستثناء توزيع مراكز الأمم المتحدة للإعلام على المناطق الإقليمية، فإن الإدارة تنفذ جوانب مقترحات الإصلاح التي تدخل ضمن سلطة الأمين العام أو التي تستند إلى قرارات الأمم المتحدة ومشورة لجنة الإعلام.
    El Grupo desearía conocer más detalles de las propuestas de reforma debatidas en la Cumbre Mundial 2005, que acaba de describir el Secretario General. UN وأضاف أن المجموعة تود الحصول على تفاصيل أكثر بشأن مقترحات الإصلاح التي نوقشت في القمة العالمية لسنة 2005 والتي قدم الأمين العام مجرد بيان بها.
    En esta resolución se incorporaban algunas de las propuestas de reforma mencionadas antes, entre ellas las formuladas en el Informe Gardner, aunque en forma diluida, pero no se insistía en la idea de una Administración de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتبنى هذا القرار بعض مقترحات الإصلاح التي سلفت الإشارة إليها، وبخاصة المقترحات التي وردت في تقرير غاردنر، ولكن بصيغة مخففة، لكنه لم يتابع فكرة وجود سلطة إنمائية بالأمم المتحدة.
    Por último, pregunta si la delegación puede proporcionar al Comité un resumen de las propuestas de reforma presentadas en el marco del proceso de reforma de la Constitución que estuvieran orientadas hacia el fortalecimiento de las atribuciones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتساءل في الختام عما إذا كان بإمكان الوفد أن يقدم إلى اللجنة لمحة عن مقترحات الإصلاح التي قدمت في إطار عملية تنقيح الدستور، والتي يبدو أنها تستهدف تعزيز سلطات لجنة حقوق الإنسان.
    Desde el informe Brahimi hasta las propuestas de reforma presentadas por la Secretaría en la iniciativa Nuevo Horizonte, el Pakistán ha hecho hincapié en la necesidad de mantener la continuidad en todas las iniciativas de reforma. UN ولطالما أكدت باكستان، منذ تقرير الإبراهيمي إلى مقترحات الإصلاح التي قدمتها الأمانة العامة في إطار مبادرة الآفاق الجديدة، على ضرورة الحفاظ على الاستمرارية في جميع المبادرات الإصلاحية.
    El Comité aguarda con interés la oportunidad de participar en el proceso de consulta sobre las propuestas de reforma del Secretario General con respecto al sistema de tratados. UN 15- وتتطلع اللجنة إلى المشاركة في عملية المشاورات الجارية بشأن مقترحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام بخصوص نظام المعاهدات.
    La clave de las propuestas de reforma del Secretario General, presentadas a la Cuarta Comisión en septiembre de 2002, está en la reformulación del mensaje del Departamento, el perfeccionamiento de su estructura y la reforma de sus medios operacionales. UN 4 - ومضى قائلا إن إعادة تركيز رسالة الإدارة، وصقل هيكلها وإعادة تنظيم منافذها التشغيلية، اتسمت بأهمية أساسية في مقترحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام إلى اللجنة الرابعة في أيلول/سبتمبر عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus