Para 2005 se había previsto una partida de 40,2 millones de dólares, mientras que las propuestas presupuestarias para 2006 ascienden a 35,9 millones. | UN | ورُصد مبلغ 40.2 مليون دولار في ميزانية 2005، بينما تبلغ مقترحات الميزانية لعام 2006 مقدار 35.9 مليون دولار. |
La Comisión Consultiva señala que entre los principales factores que inciden en las propuestas presupuestarias para 2013 cabe mencionar las siguientes: | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن العوامل الرئيسية التي تؤثر على مقترحات الميزانية لعام 2013 تشمل ما يلي: |
La Asamblea de la Autoridad también pidió al Secretario General de las Naciones Unidas que comunicara a la Asamblea General las disposiciones provisionales relativas a la secretaría de la Autoridad en el contexto de las propuestas presupuestarias para 1996. | UN | كما طلبت جمعية السلطة من اﻷمين العام إبلاغ الجمعية العامة بترتيبات اﻷمانة المؤقتة للسلطة في سياق مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٦. |
En el curso de este período de sesiones, el Tribunal aprobó el proyecto de presupuesto para el año 2003. | UN | وخلال تلك الدورة، وافقت المحكمة على مقترحات الميزانية لعام 2003. |
En el curso de ese período de sesiones, el Tribunal examinó y aprobó el proyecto de presupuesto para el año 2004. | UN | وخلال تلك الدورة، وافقت المحكمة على مقترحات الميزانية لعام 2004. |
Sin embargo, no existía una descripción oficial de las funciones de ese cargo y en el proyecto de presupuesto de 1997 no se ha solicitado la provisión del puesto correspondiente. | UN | غير أنه لا يوجد لهذا المنصب توصيف وظيفي رسمي ولا يبدو أن هناك وظيفة ذات صلة طلبت في مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٧. |
En consecuencia, se solicitan créditos en las propuestas presupuestarias de 2011 para los gastos de reforma y renovación asociados a la devolución de esas instalaciones a su estado original, así como para los costos asociados con la enajenación de los activos que exceden las necesidades de la BNUB. | UN | ووفقاً لذلك، يُطلب رصد اعتمادات في مقترحات الميزانية لعام 2011 لتغطية تكاليف عمليات التعديل والتجديد اللازمة لإعادة هذه المرافق إلى حالتها الأصلية، بالإضافة إلى التكاليف المرتبطة بالتخلص من الأصول الزائدة عن احتياجات المكتب الجديد. |
las propuestas presupuestarias para el año 2000, aprobadas por el Tribunal en su séptimo período de sesiones, se presentaron a la novena Reunión de los Estados Partes. | UN | 68 - قدمت إلى الاجتماع التاسع للدول الأطراف مقترحات الميزانية لعام 2000 التي اعتمدتها المحكمة في دورتها السابعة. |
las propuestas presupuestarias para 2001, aprobadas por el Tribunal en su noveno período de sesiones, se presentaron a la décima Reunión de los Estados Partes. | UN | 63 - عرضت مقترحات الميزانية لعام 2001 التي وافقت عليها المحكمة في دورتها التاسعة على الاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
Vacantes efectivas en octubre de 2003 y vacantes supuestas al calcular los gastos de personal en las propuestas presupuestarias para 2004 | UN | الشواغر الفعلية حتى تشرين الأول/أكتوبر 2003 والشواغر المفترضة في تقدير تكاليف الموظفين في مقترحات الميزانية لعام 2004 |
En el presente informe, elaborado de conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva relativas a la presentación de los informes de las misiones políticas especiales, figuran las propuestas presupuestarias para 2007 relativas a siete enviados especiales y personales, asesores especiales y representantes personales. | UN | ويأخذ هذا التقرير في الاعتبار توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقديم تقارير البعثات السياسية الخاصة، ويتضمن مقترحات الميزانية لعام 2007 لسبعة ممثلين خاصين وشخصيين، ومستشارين خاصين، وممثلين شخصيين. |
En el presente informe, se tiene en cuenta la recomendación de la Comisión Consultiva relativa a la presentación de los informes de las misiones políticas especiales y se incluyen las propuestas presupuestarias para 2007 de 10 misiones políticas especiales. | UN | ويأخذ هذا التقرير في الحسبان توصية اللجنة الاستشارية بشأن عرض التقارير عن البعثات السياسية الخاصة ويشمل مقترحات الميزانية لعام 2007 فيما يتعلق بعشر بعثات سياسية خاصة. |
En respuesta a una pregunta, se informó a la Comisión Consultiva de que en el presupuesto para 2011 no se incluía ningún crédito para el establecimiento de más oficinas de la UNAMA sobre el terreno y que en las propuestas presupuestarias para 2012 tampoco se contemplaban créditos a ese fin. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن موازنة عام 2011 لا تتضمن حكما بإنشاء مكاتب ميدانية إضافية للبعثة، ولا يوجد طلب على أي من هذه الموارد في مقترحات الميزانية لعام 2012. |
12. Pide al Secretario General que, al presentar las propuestas presupuestarias para 1998, formule las recomendaciones oportunas para cumplir el mandato del Tribunal Internacional para Rwanda lo antes posible; | UN | ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتقدم، لدى تقديم مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٨، بما قد يلزم من توصيات للوفاء بولاية المحكمة الدولية لرواندا في أقرب وقت ممكن؛ |
Al preparar el proyecto de presupuesto para 2004, el Tribunal ha aplicado, en la medida de lo posible, el principio del crecimiento cero en relación con los gastos. | UN | وقامت المحكمة، لدى إعداد مقترحات الميزانية لعام 2004، بتطبيق مبدأ النمو الصفري بالنسبة للنفقات، حيثما كان ذلك ممكنا. |
Decide volver a estudiar la cuestión de las contribuciones voluntarias cuando examine el proyecto de presupuesto para 1997. | UN | ١٠ - تقرر أن تعود إلى مسألة التبرعات في سياق مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٧. |
10. Decide volver a estudiar la cuestión de las contribuciones voluntarias cuando examine el proyecto de presupuesto para 1997. | UN | ١٠ - تقرر أن تعود إلى مسألة التبرعات في سياق مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٧. |
6. Pide asimismo al Secretario General que presente el informe solicitado en el párrafo 5 supra, junto con el proyecto de presupuesto para el año 2000, a más tardar el 1º de noviembre de 1999; | UN | ٦ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم التقرير المطلوب في الفقرة ٥ أعلاه، مع مقترحات الميزانية لعام ٢٠٠٠، في موعد لا يتجاوز ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩؛ |
2. Expresa su preocupación por la tardía presentación del proyecto de presupuesto para 1999 y reitera la solicitud que hizo en su resolución 50/213 C, de 7 de junio de 1996, en el sentido de que los futuros proyectos de presupuesto se presentaran antes del 1º de noviembre de cada año; | UN | ٢ - تعرب عن قلقها لتأخر تقديم مقترحات الميزانية لعام ١٩٩٩، وتكرر طلبها الوارد في قرارها ٥٠/٢١٣ جيم المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦ أن تقدم مقترحات الميزانيات المقبلة قبل ١ تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام؛ |
5. Pide también al Secretario General que presente el informe solicitado en el párrafo 3 supra, junto con el proyecto de presupuesto para el año 2000, a más tardar el 1º de noviembre de 1999; | UN | ٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم التقرير المطلوب في الفقرة ٣ أعلاه، بالاقتران مع مقترحات الميزانية لعام ٢٠٠٠، في موعد لا يتجاوز ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩؛ |
3. Expresa también su preocupación por el hecho de que la presentación del proyecto de presupuesto de 1999 no se haya hecho en forma sucinta, sea repetitiva en algunos casos y carezca de justificación en ciertos casos y, en ocasiones, de coherencia; | UN | ٣ - تعرب أيضا عن قلقها إزاء الشكل المستخدم في عرض مقترحات الميزانية لعام ٩٩٩١، الذي يتسم بعدم اﻹيجاز، ويشوبه التكرار في بعض المواضع، ويخلو من المبررات في بعض الحالات، وينطوي على التضارب في بعض اﻷحيان؛ |
2. Expresa su preocupación por la tardía presentación del proyecto de presupuesto de 1999 y reitera la solicitud que hizo en su resolución 50/212 C, de 7 de junio de 1996, en el sentido de que los futuros proyectos de presupuesto se presentaran antes del 1º de noviembre de cada año; | UN | ٢ - تعـرب عن قلقها للتأخر في تقديم مقترحات الميزانية لعام ٩٩٩١، وتكرر طلبها الوارد في قرارها ٠٥/٢١٢ جيم المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بأن تقدﱠم مقترحات الميزانيات المقبلة قبل ١ تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام؛ |
4. las propuestas presupuestarias de la UNSOM y el apoyo de las Naciones Unidas a la verificación de la destrucción de armas químicas en la República Árabe Siria para 2014 no se incluyen en el presente informe porque, en el momento de su redacción, aún no había concluido la evaluación de las necesidades de esas misiones. | UN | 4 - ولا يتضمن هذا التقرير مقترحات الميزانية لعام 2014، الخاصة ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال وللدعم المقدم من الأمم المتحدة للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية لأن تقييم احتياجات هاتين البعثتين كان جاريا ولم يكن قد وضع في صيغته النهائية وقت إعداد هذا التقرير. |
En primavera el Tribunal examinará, entre otras cosas, las propuestas de presupuesto para el año 2000 y otras cuestiones sobre las que se presentarán propuestas o recomendaciones a la Reunión de los Estados Partes en 1999. | UN | ففي فصل الربيع، ستنظر المحكمة، في جملة أمور، في مقترحات الميزانية لعام ٢٠٠٠ وكذلك في المسائل اﻷخرى المقرر عرض مقترحات وتوصيات بشأنها على اجتماع الدول اﻷطراف في عام ١٩٩٩. |