"مقترحات تتعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuestas de
        
    • propuestas relativas a
        
    • propuestas para la
        
    • propuestas sobre la
        
    • las propuestas relativas
        
    • propuesta de
        
    • propuestas respecto de la
        
    • las propuestas para
        
    • propuestas para el
        
    • sugerencias sobre la
        
    • propuestas con respecto
        
    • propuestas en relación con
        
    • sugerencias para
        
    • Propuestas relacionadas con
        
    A fin de reducir la captura incidental del hipogloso, ha elaborado propuestas de ordenación basadas en incentivos, más que en sanciones. UN وبغية خفض المصيد العرضي من الهلبوت، أعدت مقترحات تتعلق باﻹدارة تستند إلى منح حوافز بدلا من توقيع جزاءات.
    Hemos hecho varias propuestas de paz y todas han sido rechazadas por la India. UN لقد قدمنا بضعة مقترحات تتعلق بالسلام، لاقت كلها ازدراء من جانب الهند.
    Varios países ya están preparando propuestas relativas a ese tipo de apoyo; UN ويعكف عدد من البلدان بالفعل على وضع مقترحات تتعلق بهذا النوع من الدعم؛
    El apéndice II contiene propuestas relativas a la materia objeto del Protocolo II pero que han sido presentadas en relación con el texto de la Convención. UN ويتضمن التذييل الثاني مقترحات تتعلق بموضوع البروتوكول الثاني ولكن جرى تقديمها فيما يتصل بالاتفاقية الرئيسية.
    Además, se preparó un informe nacional sobre la juventud que contiene propuestas para la elaboración de una política sobre la juventud. UN وعلاوة على ذلك، أعد تقرير وطني عن الشباب تضمن مقترحات تتعلق بسياسة الشباب.
    Recientemente presentamos propuestas sobre la creación y el funcionamiento eficaz de este órgano. UN وقد قمنا مؤخرا بإحالة مقترحات تتعلق بإنشاء مثل هذا الجهاز وتشغيله بصورة فعالة.
    También se formularon propuestas de apoyo de los donantes a ese sector. UN كما وضعت مقترحات تتعلق بدعم الجهات المانحة لهذا القطاع.
    También se formularon propuestas de apoyo de los donantes a ese sector. UN كما وضعت مقترحات تتعلق بدعم الجهات المانحة لهذا القطاع.
    El orador apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Secretario General presente propuestas de política sobre el tema. UN وأيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يقدم اﻷمين العام بشأن هذه المسألة مقترحات تتعلق بالسياسة.
    El informe se menciona con frecuencia en las propuestas de reforma del Consejo de Seguridad. UN فالتقرير كثيرا ما يذكر في مقترحات تتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن.
    propuestas de medidas clave para seguir ejecutando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Dearrollo UN مقترحات تتعلق باﻹجراءات اﻷساسية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    D. propuestas de medidas clave para seguir ejecutando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN مقترحات تتعلق بالاجراءات الرئيسية لمواصلة تنفيذ برنامــج عمــل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    propuestas relativas a los arreglos establecidos para la celebración de consultas con las organizaciones no UN مقترحات تتعلق بترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية
    Además, a principios de 1998, la Junta presentará a la Asamblea unas propuestas relativas a la forma de lograr un mejor seguimiento de sus recomendaciones. UN وفضلا عن ذلك، سيقدم المجلس إلى الجمعية العامة في أوائل عام ١٩٩٨ مقترحات تتعلق بكيفية الحصول على متابعة أفضل لتوصياته.
    Contiene también propuestas relativas a los procedimientos para la aprobación de proyectos en el bienio actual y en bienios futuros. UN ويضـــم مقترحات تتعلق بإجراءات الموافقة على المشاريع لفترة السنتين الحالية وفي المستقبل.
    - Presentar propuestas relativas a la rehabilitación de los trabajadores discapacitados de la empresa; UN :: تقديم مقترحات تتعلق بإعادة تأهيل العمال المعاقين في الشركة؛
    Estamos dispuestos a considerar propuestas para la concertación de otros acuerdos similares, en especial con nuestros países vecinos. UN ونحن على استعداد للنظر في أية مقترحات تتعلق بإبرام اتفاقات أخرى مماثلة، خصوصا مع البلدان المجاورة لنا.
    El Secretario General ha presentado a la Asamblea General por conducto de la Quinta Comisión las propuestas sobre la forma de lograr esas economías. UN وقدم اﻷمين العام الى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الخامسة، مقترحات تتعلق بكيفية تحقيق هذه الوفورات.
    En el presente informe, que se basa en los planteamientos e ideas expresados hasta el momento en el marco del proceso de consultas intergubernamentales, figuran las propuestas relativas al tema general y a los subtemas de la Cumbre del Milenio. UN واستنادا إلى النهج واﻷفكار المعرب عنها حتى اﻵن في سياق العملية التشاورية الحكومية الدولية، يتضمن هذا التقرير مقترحات تتعلق بالموضوع الشامل لقمة اﻷلفية وبمواضيعها الفرعية.
    Como se estipula en su mandato, el Alto Comisionado debe presentar toda propuesta de reestructuración a la Asamblea General, al Consejo Económico y Social y a la Comisión de Derechos Humanos. UN وذكر أنه ينبغي للمفوض السامي، كما تنص ولايته، أن يقدم أية مقترحات تتعلق بإعادة الهيكلة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان.
    El Tribunal podrá hacer propuestas respecto de la designación del auditor. UN وللمحكمة أن تقدم مقترحات تتعلق بتعيين مراجع الحسابات.
    Los debates preliminares sobre las propuestas para un programa de asistencia jurídica se celebraron entre el Ministerio de Justicia y representantes de los colegios de abogados de todo el país. UN وقد جرت مناقشات مبدئية بين وزارة العدل وممثلين لجمعيات نقابات المحامين من جميع أنحاء البلد بشأن مقترحات تتعلق ببرنامج المعونة القانونية.
    En el capítulo II infra se presentan propuestas para el estudio definitivo. UN وتقدم مقترحات تتعلق بالدراسة الختامية في الفصل الثاني أدناه.
    16. Se harán sugerencias sobre la organización de los trabajos de la Conferencia en un documento que se distribuirá con la signatura TD/365/Add.1. UN ٦١- سوف تعمم في الوثيقة TD/365/Add.1 مقترحات تتعلق بتنظيم عمل المؤتمر.
    Como se menciona en el párrafo 31 del informe, durante las deliberaciones se presentaron muchas propuestas con respecto a la cuestión del veto que recibieron amplio apoyo. UN وحسبما يذكر في الفقرة ٣١ من التقرير، فقد تم في سياق المناقشات التقدم بعدة مقترحات تتعلق بالحد من حق النقض، وقد لقيت هذه تأييدا واسع النطاق.
    En este contexto, Argelia formuló una serie de propuestas en relación con los aspectos siguientes: UN وفي هذا الإطار، قدمت الجزائر مقترحات تتعلق بالجوانب التالية:
    Se expresó la opinión de que en las conclusiones y recomendaciones del informe se deberían haber formulado sugerencias para adoptar medidas correctivas. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يقدم في استنتاجاته وتوصياته مقترحات تتعلق بتدابير اﻹصلاح.
    El Grupo tuvo ante sí otras Propuestas relacionadas con la expansión del alcance del Registro, ninguna de las cuales logró el total apoyo, pero estuvo de acuerdo en que esta cuestión siguiera examinándose. UN وكان معروضا على الفريق عدة مقترحات تتعلق بتوسيع نطاق السجل، ولم يحظ أي منها بالتأييد الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus