"مقترحات ملموسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuestas concretas
        
    • sugerencias concretas
        
    • propuesta concreta
        
    • propuestas tangibles
        
    En nuestra opinión, ha llegado el momento de que el Grupo de Trabajo considere propuestas concretas de reforma. UN ونرى أن الوقت قد حان اﻵن لينظر الفريق العامل في مقترحات ملموسة من أجل الاصلاح.
    También toman nota de la disposición de la Presidencia griega a presentar propuestas concretas sobre la cuestión de la secretaría del Proceso. UN ونحيط علما أيضا برغبة الرئاسة اليونانية المقبلة تقديم مقترحات ملموسة عن مسألة أمانة عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا؛
    Entiendo que el Presidente de la Asamblea General espera que le presentemos propuestas concretas. UN إنني أتفهم تماما أن رئيس الجمعية العامة ينتظر منا تقديم مقترحات ملموسة.
    Se manifestó la esperanza de que el Comité presentara propuestas concretas para aumentar los recursos disponibles en el marco del Programa. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تقدم اللجنة مقترحات ملموسة لزيادة الموارد المتاحة في إطار البرنامج.
    Junto con el Reino Unido, mi Gobierno ha presentado propuestas concretas para abordar este problema. UN وقد قدمت حكومتي، بالاشتراك مع المملكة المتحدة، مقترحات ملموسة لمعالجة هذه المشكلة.
    Además, al comienzo del período de sesiones el Presidente hará propuestas concretas. UN بالاضافة إلى ذلك سوف يقدم رئيس اللجنة مقترحات ملموسة في وقت مبكر من الدورة.
    Sin embargo, todavía no se han formulado propuestas concretas con respecto a los objetivos segundo y tercero. UN بيد أنه لم تقدم أي مقترحات ملموسة حتى اﻵن بشأن الهدف الثاني أو الثالث.
    Sin duda conviene examinar de modo constructivo la propuesta de la delegación filipina y formular propuestas concretas sobre el programa de trabajo, pero también es necesario mantener cierta flexibilidad en el examen de los distintos temas. UN وينبغي بالتأكيد النظر على نحو بناء في المقترح الذي قدمه الوفد الفلبيني وتقديم مقترحات ملموسة بشأن برنامج العمل مع الاحتفاظ في نفس الوقت بقدر من المرونة في استعراض مختلف البنود.
    Tampoco es suficiente reconocer que existe un problema, sino que deben elaborarse propuestas concretas. UN ولا يكفي اﻹقرار بوجود المشكلة، بل ينبغي وضع مقترحات ملموسة.
    Necesitamos propuestas concretas de nuestros grupos de trabajo. UN فإنما نحن بحاجة إلى مقترحات ملموسة تقدمها أفرقتنا العاملة.
    Ahora debemos ir más allá de intereses egoístas de los Estados y aprovechar esta oportunidad para presentar propuestas concretas e intentar lograr el consenso necesario para aplicarlas. UN وعلينا اﻵن أن نتجاوز المصالح الضيقة للدول وأن نغتنم هذه الفرصة المتاحة لتقديم مقترحات ملموسة ولمحاولة بناء توافق اﻵراء الضروري ﻹعمال هذه المقترحات.
    Espero que los Estados presenten propuestas concretas al respecto pero también, lo que es más importante, que reafirmen su adhesión a estos principios. UN وآمل أن تقدم الدول مقترحات ملموسة في هذا الصدد ولكن اﻷهم من ذلك هو أن تكرر التأكيد على التزامها بهذه المبادئ.
    Cuba continuará presentando propuestas concretas en el marco de dicho Grupo, contribuyendo a garantizar el pleno cumplimiento de su mandato en el plazo más breve posible. UN وستستمر كوبا في تقديم مقترحات ملموسة داخل ذلك الفريق حرصا على كفالة وفائه التام بولايته في أقصر وقت ممكن.
    El plan incluye propuestas concretas sobre la manera en que Noruega puede apoyar y reforzar los mecanismos multilaterales que ya existen. UN وتشمل هذه الاستراتيجية مقترحات ملموسة بشأن كيفية دعم النرويج وتعزيزها لﻵليات المتعددة اﻷطراف القائمة بالفعــل.
    Mi delegación está estudiando actualmente la conveniencia de formular propuestas concretas y las presentará cuando sea pertinente. UN ويبحث وفدي اﻵن جدوى تقديم مقترحات ملموسة وسوف نتقدم بها عندما يكون الوقت ملائماً لذلك.
    También se presentaron propuestas concretas respecto de los pasos siguientes. UN وقدمت أيضا مقترحات ملموسة للخطوات المقبلة.
    Instó a la secretaría a que formulara propuestas concretas para hacer más eficiente el programa, por ejemplo, reuniendo varios estudios en un volumen general. UN وحث اﻷمانة على تقديم مقترحات ملموسة لتبسيط المنشورات وزيادة فعاليتها، وذلك مثلاً، بإدماج عدة دراسات في مجلد عام واحد.
    Algunos funcionarios de la UNESCO, en particular, han formulado propuestas concretas para la creación de un tribunal superior de apelaciones para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد قام موظفو اليونسكو على وجه الخصوص بصياغة مقترحات ملموسة تتعلق بإنشاء محكمة استئناف عليا لمنظومة الأمم المتحدة.
    Volveré a informar sobre este tema cuando la Secretaría pueda formular propuestas concretas. UN وسأقدم تقريرا عن هذا الموضوع عندما تقوم الأمانة العامة بإعداد مقترحات ملموسة.
    Es mi ferviente esperanza que, como lo solicitó mi Enviado Personal, las partes presenten propuestas concretas en la reunión propuesta. UN 28 - وآمل صادقا أن يقدم الطرفان مقترحات ملموسة خلال الاجتماع المقبل، وفقا لما طلبه مبعوثي الشخصي.
    Las poblaciones indígenas convinieron en que era necesario que las sugerencias concretas sobre la manera de diseñar mecanismos para el establecimiento de asociaciones fructíferas y la forma de garantizar su sostenibilidad se perfeccionaran aún más, en especial cuando cabría la posibilidad de un desplazamiento de responsabilidades. UN واتفق السكان الأصليون على ضرورة مواصلة تقديم مقترحات ملموسة بشأن كيفية وضع آليات للشراكات الناجحة وكيفية كفالة استدامتها، ولا سيما في ظل إمكانية تغيير المسؤوليات.
    Lamentablemente, más allá de una descripción general, la cumbre del Consejo de Seguridad no llegó a una propuesta concreta ni a compromisos de acciones futuras. UN ومن دواعي الأسى أنه، فيما عدا وصفا عاما، لم تسفر قمة مجلس الأمن عن أية مقترحات ملموسة أو التزامات بمزيد من الخطوات.
    Es preciso elaborar y negociar propuestas tangibles para promover una mejor protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وأضافت أنه من الضروري وضع مقترحات ملموسة والتفاوض بشأنها فيما يتعلق بتعزيز الحماية المحسنة لحقوق الإنسان، لا سيما حق الشعوب في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus