En nuestra opinión, ha llegado el momento de que el Grupo de Trabajo considere propuestas concretas de reforma. | UN | ونرى أن الوقت قد حان اﻵن لينظر الفريق العامل في مقترحات ملموسة من أجل الاصلاح. |
También toman nota de la disposición de la Presidencia griega a presentar propuestas concretas sobre la cuestión de la secretaría del Proceso. | UN | ونحيط علما أيضا برغبة الرئاسة اليونانية المقبلة تقديم مقترحات ملموسة عن مسألة أمانة عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا؛ |
Entiendo que el Presidente de la Asamblea General espera que le presentemos propuestas concretas. | UN | إنني أتفهم تماما أن رئيس الجمعية العامة ينتظر منا تقديم مقترحات ملموسة. |
Se manifestó la esperanza de que el Comité presentara propuestas concretas para aumentar los recursos disponibles en el marco del Programa. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تقدم اللجنة مقترحات ملموسة لزيادة الموارد المتاحة في إطار البرنامج. |
Junto con el Reino Unido, mi Gobierno ha presentado propuestas concretas para abordar este problema. | UN | وقد قدمت حكومتي، بالاشتراك مع المملكة المتحدة، مقترحات ملموسة لمعالجة هذه المشكلة. |
Además, al comienzo del período de sesiones el Presidente hará propuestas concretas. | UN | بالاضافة إلى ذلك سوف يقدم رئيس اللجنة مقترحات ملموسة في وقت مبكر من الدورة. |
Sin embargo, todavía no se han formulado propuestas concretas con respecto a los objetivos segundo y tercero. | UN | بيد أنه لم تقدم أي مقترحات ملموسة حتى اﻵن بشأن الهدف الثاني أو الثالث. |
Sin duda conviene examinar de modo constructivo la propuesta de la delegación filipina y formular propuestas concretas sobre el programa de trabajo, pero también es necesario mantener cierta flexibilidad en el examen de los distintos temas. | UN | وينبغي بالتأكيد النظر على نحو بناء في المقترح الذي قدمه الوفد الفلبيني وتقديم مقترحات ملموسة بشأن برنامج العمل مع الاحتفاظ في نفس الوقت بقدر من المرونة في استعراض مختلف البنود. |
Tampoco es suficiente reconocer que existe un problema, sino que deben elaborarse propuestas concretas. | UN | ولا يكفي اﻹقرار بوجود المشكلة، بل ينبغي وضع مقترحات ملموسة. |
Necesitamos propuestas concretas de nuestros grupos de trabajo. | UN | فإنما نحن بحاجة إلى مقترحات ملموسة تقدمها أفرقتنا العاملة. |
Ahora debemos ir más allá de intereses egoístas de los Estados y aprovechar esta oportunidad para presentar propuestas concretas e intentar lograr el consenso necesario para aplicarlas. | UN | وعلينا اﻵن أن نتجاوز المصالح الضيقة للدول وأن نغتنم هذه الفرصة المتاحة لتقديم مقترحات ملموسة ولمحاولة بناء توافق اﻵراء الضروري ﻹعمال هذه المقترحات. |
Espero que los Estados presenten propuestas concretas al respecto pero también, lo que es más importante, que reafirmen su adhesión a estos principios. | UN | وآمل أن تقدم الدول مقترحات ملموسة في هذا الصدد ولكن اﻷهم من ذلك هو أن تكرر التأكيد على التزامها بهذه المبادئ. |
Cuba continuará presentando propuestas concretas en el marco de dicho Grupo, contribuyendo a garantizar el pleno cumplimiento de su mandato en el plazo más breve posible. | UN | وستستمر كوبا في تقديم مقترحات ملموسة داخل ذلك الفريق حرصا على كفالة وفائه التام بولايته في أقصر وقت ممكن. |
El plan incluye propuestas concretas sobre la manera en que Noruega puede apoyar y reforzar los mecanismos multilaterales que ya existen. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجية مقترحات ملموسة بشأن كيفية دعم النرويج وتعزيزها لﻵليات المتعددة اﻷطراف القائمة بالفعــل. |
Mi delegación está estudiando actualmente la conveniencia de formular propuestas concretas y las presentará cuando sea pertinente. | UN | ويبحث وفدي اﻵن جدوى تقديم مقترحات ملموسة وسوف نتقدم بها عندما يكون الوقت ملائماً لذلك. |
También se presentaron propuestas concretas respecto de los pasos siguientes. | UN | وقدمت أيضا مقترحات ملموسة للخطوات المقبلة. |
Instó a la secretaría a que formulara propuestas concretas para hacer más eficiente el programa, por ejemplo, reuniendo varios estudios en un volumen general. | UN | وحث اﻷمانة على تقديم مقترحات ملموسة لتبسيط المنشورات وزيادة فعاليتها، وذلك مثلاً، بإدماج عدة دراسات في مجلد عام واحد. |
Algunos funcionarios de la UNESCO, en particular, han formulado propuestas concretas para la creación de un tribunal superior de apelaciones para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد قام موظفو اليونسكو على وجه الخصوص بصياغة مقترحات ملموسة تتعلق بإنشاء محكمة استئناف عليا لمنظومة الأمم المتحدة. |
Volveré a informar sobre este tema cuando la Secretaría pueda formular propuestas concretas. | UN | وسأقدم تقريرا عن هذا الموضوع عندما تقوم الأمانة العامة بإعداد مقترحات ملموسة. |
Es mi ferviente esperanza que, como lo solicitó mi Enviado Personal, las partes presenten propuestas concretas en la reunión propuesta. | UN | 28 - وآمل صادقا أن يقدم الطرفان مقترحات ملموسة خلال الاجتماع المقبل، وفقا لما طلبه مبعوثي الشخصي. |
Las poblaciones indígenas convinieron en que era necesario que las sugerencias concretas sobre la manera de diseñar mecanismos para el establecimiento de asociaciones fructíferas y la forma de garantizar su sostenibilidad se perfeccionaran aún más, en especial cuando cabría la posibilidad de un desplazamiento de responsabilidades. | UN | واتفق السكان الأصليون على ضرورة مواصلة تقديم مقترحات ملموسة بشأن كيفية وضع آليات للشراكات الناجحة وكيفية كفالة استدامتها، ولا سيما في ظل إمكانية تغيير المسؤوليات. |
Lamentablemente, más allá de una descripción general, la cumbre del Consejo de Seguridad no llegó a una propuesta concreta ni a compromisos de acciones futuras. | UN | ومن دواعي الأسى أنه، فيما عدا وصفا عاما، لم تسفر قمة مجلس الأمن عن أية مقترحات ملموسة أو التزامات بمزيد من الخطوات. |
Es preciso elaborar y negociar propuestas tangibles para promover una mejor protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | وأضافت أنه من الضروري وضع مقترحات ملموسة والتفاوض بشأنها فيما يتعلق بتعزيز الحماية المحسنة لحقوق الإنسان، لا سيما حق الشعوب في تقرير المصير. |