"مقترحات من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuestas de
        
    • propuestas del
        
    • propuestas presentadas por
        
    • de propuestas
        
    • sugerencias de
        
    • las propuestas
        
    • submissions from
        
    • proposals from
        
    • prepare propuestas
        
    • propuestas acerca de
        
    • propuestas en
        
    • propuestas que
        
    Creemos entonces que ha llegado el momento de traducir los conceptos en propuestas de acción; de pasar de la letra a la práctica cotidiana. UN ومن ثم، نرى أن الوقت قد حان لتحويل المفاهيم إلى مقترحات من أجل العمل، وللانتقال من الكلام إلى الممارسة اليومية.
    propuestas de mejoramiento y perfeccionamiento UN مقترحات من أجل المزيد من التطوير والتعزيز
    Sin embargo, quizá el GEMB desee aprobar algunas conclusiones adicionales basadas en propuestas del Presidente, de conformidad con la práctica establecida. UN بيد أنه قد يرغب الفريق المخصص في اتباع استنتاجات أخرى بناء على مقترحات من الرئيس عملاً بممارسته المستقرة.
    Reducción presupuestaria indicativa del 20%. propuestas del Director General UN تخفيض استرشادي للميزانية بنسبة ٠٢ في المائة . مقترحات من المدير العام
    La Corte establece la organización de la Secretaría según las propuestas presentadas por el Secretario. UN وتحدد المحكمة تنظيم قلم المحكمة بناء على مقترحات من رئيس قلم المحكمة.
    En el caso de los Andes, se prevé un proceso regional similar para la formulación de propuestas al Fondo, sobre la base de este esfuerzo de colaboración. UN وهناك عملية إقليمية مماثلة لإعداد مقترحات من أجل المرفق، تستند إلى نفس هذا الجهد التعاوني، وتستهدف جبال الأنديز.
    Estas reuniones también permitieron al Ministerio de Justicia recabar sugerencias de juristas y profesionales del poder judicial sobre posibles modificaciones al Código de Procedimiento Penal. UN وأتاحت هذه الاجتماعات الفرصة لوزارة العدل لجمع مقترحات من الموظفين القضائيين والقانونيين عن التعديلات التي يمكن إدخالها على قانون الإجراءات الجنائية.
    En la actualidad, después del período de la guerra fría, también se han hecho propuestas de ese tipo. UN وتوجد اليوم أيضا مقترحات من هذا القبيل بعد انتهاء الحرب الباردة.
    propuestas de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación UN مقترحات من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة
    Se recibieron propuestas de los Presidentes de las Comisiones Principales y de varios Estados Miembros, que fueron examinadas por las mesas de algunas de las Comisiones Principales. UN ووردت عدة مقترحات من رؤساء اللجان الرئيسية ومن عدد من الدول الأعضاء ناقشتها مكاتب بعض اللجان الرئيسية.
    En ese contexto, la misión escuchó propuestas de algunos de sus interlocutores de crear una corte penal para la República Democrática del Congo. UN وفي هذا السياق، استمعت البعثة إلى مقترحات من بعض محاوريها بشأن إنشاء محكمة جنائية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    *Propuestas de candidaturas de instituciones, presentadas por las Partes y consideradas por la Conferencia de las Partes UN مقترحات من الأطراف بشأن المؤسسات المضيفة للنظر فيها بواسطة مؤتمر الأطراف
    Reducción presupuestaria indicativa del 30%. propuestas del Director General UN تخفيض استرشادي للميزانية بنسبة ٠٣ في المائة . مقترحات من المدير العام
    No se han preparado estimaciones de gastos para el componente electoral ni para la fase de liquidación, ya que su oficina está esperando las propuestas del Secretario General. UN ولم يتم إعداد أي تقديرات بالنسبة لعنصر الانتخابات ومرحلة التصفية ﻷن مكتبه كان ينتظر مقترحات من اﻷمين العام.
    Nuestras delegaciones están dispuestas a contribuir y esperamos con interés recibir las propuestas del Secretario General el año que viene. UN ووفودنا مستعدة للإسهام في عملها، ونحن نتطلع إلى تسلُّم مقترحات من الأمين العام بحلول السنة المقبلة.
    Se prevé que en 2012 el Comité de Coordinación supervise la situación financiera de la DAA al menos trimestralmente, y que reciba propuestas del Director de la DAA para aprobar planes de contingencia en caso de que los fondos suministrados en 2012 sean insuficientes. UN ومن المتوقع أن ترصد لجنة التنسيق وضع وحدة الدعم المالي على الأقل كل ثلاثة أشهر في عام 2012، وذلك بتلقي مقترحات من مدير الوحدة بشأن اتخاذ إجراءات طارئة إن كانت المبالغ المتاحة في عام 2012 غير كافية.
    La Corte establece la organización de la Secretaría según las propuestas presentadas por el Secretario. UN وتحدد المحكمة تنظيم قلم المحكمة بناء على مقترحات من رئيس قلم المحكمة.
    Los miembros del Comité han aportado contribuciones importantes a los debates sobre el tema de la discriminación estructural contra los afrodescendientes, así como a la formulación de propuestas para actividades durante 2011. UN وقدّم أعضاء اللجنة مساهمات موضوعية إلى المناقشات بشأن موضوع التمييز الهيكلي ضد المنحدرين من أصل أفريقي، وكذلك تحديد مقترحات من أجل أنشطة لكي تتم أثناء سنة 2011.
    Previamente, las Partes habían recibido del Canciller del Brasil un documento que contiene sugerencias de los Países Garantes con respecto a lineamientos que podrían ser utilizados como elementos de base o de facilitación del progreso de este importante proceso. UN وفي وقت سابق، تلقى الطرفان من وزير خارجية البرازيل وثيقة تتضمن مقترحات من البلدان الضامنة بشأن المبادئ التوجيهية التي يمكن اعتبارها عناصر أساسية لتسهيل دفع هذه العملية الهامة قدما.
    submissions from Parties and intergovernmental organizations UN مقترحات من الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية
    FCCC/AGBM/1996/MISC.2/Add.2 Implementation of the Berlin Mandate: proposals from Parties UN FCCC/AGBM/1996/MISC.2/Add.2 تنفيذ الولاية المعتمدة في برلين: مقترحات من اﻷطراف
    4. Pide a los Secretarios Ejecutivos de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam que, en consulta con el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, prepare propuestas para las reuniones extraordinarias a que se hace referencia en el apartado anterior sobre: UN 4 - يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تعد، بالتشاور مع المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، مقترحات من أجل الاجتماعات الاستثنائية المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة، بشأن:
    7. La Comisión preparará propuestas acerca de una disposición relativa a la agresión, inclusive la definición y los elementos del crimen de agresión y a las condiciones en las cuales la Corte Penal Internacional ejercerá su competencia sobre ese crimen. UN ٧ - تعد اللجنة مقترحات من أجل وضع حكم بشأن العدوان، بما في ذلك تعريف أركان جرائم العدوان والشروط التي تمارس بموجبها المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها فيما يتعلق بهذه الجريمة.
    A la luz de lo antedicho, el Secretario General se propone presentar esas propuestas en una fecha ulterior. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، يعتزم اﻷمين العام تقديم مقترحات من ذلك القبيل في وقت لاحق.
    El plan contiene propuestas que servirían para poner remedio a esos problemas relacionados con la apertura del Gobierno. UN وتتضمن هذه الخطة مقترحات من شأنها إيجاد حل لهذه المسائل الحكومية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus